Finnish-HOWTO Pekka Taipale, pjt@iki.fi v1.1f, 14 February 1996 This document describes how to finlandize Linux - Finnish keyboard mapping, time zone, 8-bit clean settings for applications, etc. Except for this abstract, the text is in Finnish because that is the benefit of the intended audience. This document may be reproduced at the usual Linux HOWTO terms. If you use it commercially, you're wel� come to do so but I'd like to be notified. If you have questions, con� tact me at my e-mail address. 1. Johdanto 1.1. Mik� HOWTO? T�m� dokumentti kertoo, mit� pit�isi tehd� Linuxin suomettamiseksi sen j�lkeen kun k�ytt�j�rjestelm� perussovelluksineen on asennettu koneeseen jostain Linux-jakelusta. N�in saadaan suomalaiset kirjaimet, n�pp�imist� ja muut paikalliset asetukset toimimaan oikein. L�ht�kohtana on Slackware- tai RedHat-jakelusta asennettu Linux- j�rjestelm�, mutta ohjeista on todenn�k�isesti apua my�s muiden Linux- jakeluversioiden k�ytt�jille. Varsin suuri osa ohjeista p�tee Linuxin lis�ksi muissakin Unix- tyyppisiss� j�rjestelmiss�. Sama toimii my�s toisinp�in: jos et l�yd� etsim��si tietoa t�st� dokumentista, tutki muita FAQ- jne. tiedostoja (ks. esim. Linuxin HOWTO-dokumentit sek� viitteet [``UNIXHelp''] ja [``faqs'']). T�m�n dokumentin viitteiss� on, mik�li mahdollista, k�ytetty kotimaisia peilauksia ulkomailla sijaitsevien alkuper�isten tiedostovarastojen asemesta. T�ss� ohjeessa ei ole yleens� eritelty root-k�ytt�j�n ja tavallisen k�ytt�j�n tekemi� asetuksia. Jotkut ohjeista ovat siis ainoastaan yll�pit�j�n heini� ja vaikuttavat koneen kaikkiin k�ytt�jiin, jotkut taas ovat tavallisen k�ytt�j�n itselleen tekemi� asetuksia. Linux- koneissa yll�pit�j� ja k�ytt�j� ovat usein - mutta eiv�t aina - sama henkil�. Hyvin monet asetukset voi tehd� molemmilla tavoilla; esim. kaikkien k�ytt�jien oletukset hakemistossa /etc oleviin tiedostoihin ja k�ytt�j�n omat asetukset kotihakemistossa $HOME oleviin pisteell� alkaviin tiedostoihin. 1.2. Tekij�noikeuksista ja kopioinnista Copyright � 1996 by Pekka Taipale. T�t� dokumenttia saa kopioida ja levitt�� muuttamattomana vapaasti. Jos levit�t muutettua tai lyhennetty� versiota dokumentista, t�t� tekij�noikeusmerkint�� ei saa poistaa. En ota vastuuta mahdollisista virheist� enk� varsinkaan muiden muuttamista versioista. Jos teet dokumenttiin lis�yksi� tai korjauksia, merkitse selv�sti oma ty�si. Parasta olisi, jos l�hett�isit korjausehdotuksesi minulle osoitteeseen pjt@iki.fi jolloin ne voidaan ottaa mukaan alkuper�iseen tekstiin. 1.3. Tekstin esitystavasta T�m� HOWTO on kirjoitettu SGML-muodossa. HTML-, TeX- ja tekstiversiot generoidaan SGML:st� Linuxdoc-SGML -ohjelmalla [``Linuxdoc'']. T�m�n tekstin ulkopuolelle osoittavat viittaukset (HTML-versiossa linkit) on koottu yhteen paikkaan, ks. luku ``Aiheeseen liittyv�� materiaalia''. Muualla dokumentissa olevat linkit ovat ristiinviittauksia dokumentin sis�ll�. N�in on menetelty siksi, ett� olisi helpompi hahmottaa, milloin HTML-version linkin seuraaminen on viem�ss� lukemaan jotakin muuta dokumenttia ja milloin se on ristiinviittaus t�m�n HOWTO:n sis�ll�. 1.4. Kiitokset Kiitos kaikille kommentteja ja korjauksia esitt�neille. Erityisesti mainittakoon Tuomas Aura, Tuomas Eerola, Timo Korvola, Jaakko Ruohio, Jani Tammi ja Lars Wirzenius. 2. N�pp�imist�asetukset 2.1. Perusn�pp�imist� T�ss� kerrotaan tekstikonsolin n�pp�imist�asetuksista. X-ymp�rist�st� on tietoa luvussa ``X11R6''. Jos n�pp�imist�si on Linuxin asennuksen j�ljilt� amerikkalaista mallia, olet ohittanut n�pp�imist�kartan valinnan asennusohjelmassa. N�pp�imist�kartaksi kannattaa valita ISO Latin-1-merkkej� (ks. kohta ``alla'') tuottava kartta fi-latin1. Seitsem�nbittinen fi-kartta on poistumassa k�yt�st� eik� sit� kannata k�ytt�� jos siihen ei ole erityist� tarvetta. Slackware-j�rjestelmiss� n�pp�imist�kartan voi asettaa lis��m�ll� tiedostoon /etc/rc.d/rc.keymap tai /etc/rc.d/rc.local seuraava rivi: ______________________________________________________________________ /usr/bin/loadkeys fi-latin1 # Finnish latin1 keymap ______________________________________________________________________ RedHatissa asetus taas on tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard, jossa pit�� olla seuraava rivi: ______________________________________________________________________ KEYTABLE=/usr/lib/kbd/keytables/fi-latin1.map ______________________________________________________________________ Debian-j�rjestelmiss� asetus tehd��n tiedostoon /etc/rc.boot/console. N�pp�imist�karttatiedostot ovat yleens� hakemistossa /usr/lib/kbd/keytables. Mik�li fi-latin1 -karttaa ei l�ydy t�st� hakemistosta, etsi esim. Slackware-jakelun keytbls-paketti. Ruotsalaiset k�ytt�v�t samaa n�pp�imist�karttaa kuin suomalaiset. 2.2. ISO Latin-1 -merkist� Suomenkielinen teksti kirjoitetaan Linux-ymp�rist�ss� ISO Latin-1 -merkist�ll�, joka k�ytt�� 7-bittisi� ASCII-merkkej� englannin perusaakkosten n�ytt�miseen ja 8-bittisi� ns. ISO-skandeja suomalaisiin kirjaimiin �, �, � jne. My�s mm. MS Windows k�ytt�� samaa merkist��. Lis�tietoja l�ytyy Timo Kiravuon merkist�ohjeesta [``skandit''] ja Jukka Korpelan ISO-Latin-1-merkkej� k�sittelev�st� tekstist� [``ISO-latin1'']. Jos fi-latin1 -n�pp�imist�ll� �:n ja �:n painalluksista tulee d- ja v- kirjaimia, hukkuu kahdeksas bitti jonnekin. Ks. P��teasetukset-kohta (``'') sek� rlogin (``'') ja telnet (``''). Jos skandien painaminen aiheuttaa piippauksia tai mit��n ei tapahdu, sovellus (esim. komentotulkki) ei huoli 8-bittisi� merkkej�. Katso sovelluksien kohdalta komentotulkkisi asetukset (kohdat ``bash'' ja ``tcsh''). 2.3. N�pp�imist�kartan parantelua Timo Korvola ehdottaa: Gravea, tilde� ja sirkumfleksia tarvitaan sen verran usein, ett� el�m�n helpottamiseksi voi tehd� fi-latin1.map:in lataamisen j�lkeen vaikkapa n�in: ______________________________________________________________________ loadkeys << '@loadkeys' keycode 5 = four currency dollar keycode 13 = dead_acute grave keycode 27 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde keycode 97 = Compose @loadkeys ______________________________________________________________________ T�m� korjaa my�s shift 4:n tuottamaan valuuttamerkin siten kuin n�pp�imist�ss� lukee. Oikeasta controlista tehd��n compose, jolla voi tuottaa vaikkapa �:n n�pp�ilem�ll� compose ` e. Konsolin n�pp�inkoodit saa helposti selville ohjelmalla showkey. 3. P��teasetukset 8-bittisten suomalaisten merkkien toimiminen vaatii, ett� p��teyhteys on 8-bittinen. Yleens� Linux-koneen n�pp�imist�ll� ja p��telinjoilla n�in onkin, mutta mik�li ei ole, asetus saadaan p��lle laittamalle seuraava komento komentotulkin alustustiedostoon (.profile, .login jne): ______________________________________________________________________ stty pass8 ______________________________________________________________________ 8-bittisten merkkien toimiminen rlogin- ja telnet-yhteyksien yli on selitetty alempana sovelluksien kohdalla (ks. kohdat ``rlogin'' ja ``telnet''). 4. Ymp�rist�n lokaaliasetukset Lokaaliasetusten tarkoitus on saada ohjelmat noudattamaan esimerkiksi eri kielten erilaisia aakkosj�rjestyss��nt�j� ja muita k�yt�nt�j�. Lokaalit vaikuttavat mm. kellonaikojen ja p�iv�m��rien tulostusmuotoon ja tietueiden lajitteluj�rjestykseen eri ohjelmia k�ytett�ess� - mik�li ohjelmat on tehty asianmukaisella tavalla ja kirjastot tukevat kyseist� lokaalia. Uudehkojen Linux-jakelujen (Slackware 3.0 ja RedHat 2.1) kirjastot tukevat dokumenttien mukaan yleist� eurooppalaista Latin1-merkist�lokaalia ISO-8859-1. Oikea lokaaliasetus Suomessa on finnish.iso88591. Lokaali asetetaan ymp�rist�muuttujien LC_CTYPE, LC_TIME jne. avulla (ks. man 7 locale). Voi olla viisasta asettaa suomalainen lokaali jo nyt, niin ett� spesifisen suomalaisen lokaalituen mahdollisesti joskus ilmestyess� kirjastoihin se otetaan k�ytt��n. Lokaalin asetus voi olla my�s ep�viisasta, koska esim. p�iv�m��r�tulostuksen muodon muuttuminen voi muuttaa komentotiedostojen toimintaa ja rikkoa siten ohjelmia. LC_TIME-lokaalin POSIX-asetuksella date-komennon tulostus on muotoa Wed Aug 9 13:33:39 EETDST 1995 kun taas suomalaisella lokaalilla se olisi muotoa 9.8.1995 13:33:39. LC_ALL- tai LC_TIME-asetuksen tekeminen ei siis ole v�ltt�m�tt� j�rkev��, mutta LC_CTYPE ja LC_COLLATE kannattaa asettaa suomalaiseksi. Esim. tcsh vaatii LC_CTYPE-asetuksen, jotta 8-bittiset merkit toimisivat. Jos k�yt�t komentotulkkina csh-varianttia (kuten tcsh), haluat todenn�k�isesti tehd� asetuksen tiedostossa /etc/csh.cshrc tai $HOME/.cshrc: ______________________________________________________________________ setenv LC_CTYPE finnish.iso88591 ______________________________________________________________________ Jos taas k�yt�t sh-varianttia (kuten bash tai pdksh), kirjoita tiedostoon /etc/profile tai $HOME/.profile: ______________________________________________________________________ export LC_CTYPE=finnish.iso88591 ______________________________________________________________________ 5. Aikavy�hykeasetukset Linux-koneen CMOS-kello voi osoittaa joko UTC-aikaa - kuten UNIX- koneissa on yleens� tapana - tai paikallista aikaa. (UTC on kansainv�linen normaaliaika, suunnilleen sama kuin Greenwich Mean Time eli GMT.) Linux-jakelut olettavat yleens� kellon k�yv�n paikallista aikaa, koska MS-DOS ja muut tavalliset PC-k�ytt�j�rjestelm�t eiv�t tunne aikavy�hykkeit�. T�ll�in Linuxin k�ynnistystiedostoissa - esim. /etc/rc.d/rc.S (Slackware) tai /etc/rc.d/rc.sysinit (RedHat) - on komento clock -s. Jos kello on UTC-ajassa, komennon pit�� olla clock -u -s. Kun CMOS-kello on UTC-ajassa, k�ytt�j�rjestelm� huolehtii ajan n�ytt�misest� oikein mm. kes�aikaan siirrytt�ess�, kunhan aikavy�hyke on asetetty oikein. Jos CMOS-kello on paikallisessa ajassa, kes�- ja talviaikoihin siirtymiset on teht�v� k�sin. CMOS-kellon aikaa voi muuttaa joko CMOS-setupista k�sin tai sitten Linuxissa clock- komennolla (ks. man 8 clock). Suomen aikavy�hyke on EET (Eastern European Time). Aikavy�hykkeen voi asentaa k�ytt�j�rjestelm�n asennuksen yhteydess�; mik�li et tehnyt sit� tai teit sen v��rin, voit tehd� asetuksen root-tunnuksella komennolla ______________________________________________________________________ ln -s /usr/lib/zoneinfo/Europe/Helsinki /usr/lib/zoneinfo/localtime ______________________________________________________________________ (Vanhemmissa Linux-jakeluissa ei ole Helsinki-vy�hykett�; k�yt� EET:t�). Yleens� systeemin oletusaikavy�hykkeen asettaminen riitt��. Jos yksitt�inen k�ytt�j� tarvitsee erilaisen aikavy�hykkeen, sen voi asettaa k�ytt�j�kohtaisesti TZ-muuttujalla. POSIX-k�yt�nt� on, ett� TZ-asetus on muotoa EET-2EETDST, mik� tarkoittaa, ett� aikavy�hyke on EET, se on kaksi tuntia edell� GMT:t�, ja kes�aikaan siirryt��n EETDST-s��nn�n mukaan. Asetus saadaan aikaan komentotulkin alustustiedostossa, esim. bash-k�ytt�jille lis��m�ll� kotihakemiston .profile-tiedostoon rivi ______________________________________________________________________ export TZ=EET-2EETDST ______________________________________________________________________ 6. X11R6 XFree86 saa n�pp�imist�karttansa Linuxin konsolilta. Useimpien n�pp�inten (ml. � ja �) pit�isi toimia suoraan oikein, kun konsolin n�pp�imist�kartta on asetettu. "Kuolleiden" n�pp�inten m��rityksi� (dead_acute, dead_diaeresis ym.) ei kuitenkaan saada konsolilta, joten lopputulosta t�ytyy hieman paikkailla. Jos kone on konfiguroitu k�ynnist�m��n xdm eli k�ytt�j� ei kirjoittaudu sis��n virtuaalikonsolille vaan suoraan X11:aan, voi olla tarpeen asettaa koko suomalainen n�pp�imist�kartta .Xmodmap- tiedostossa. Mik�li AltGr-n�pp�in ei toimi (merkit {, [, ], }, jne.), tarkista, ett� X:n konfigurointitiedostossa (/etc/XF86Config tai /usr/lib/X11/XF86Config) on rivi ______________________________________________________________________ RightAlt ModeShift ______________________________________________________________________ ja ett� sit� ei ole kommentoitu pois #-merkill�. X:n k�ynnistysskriptit ajavat yleens� xmodmap-ohjelman, joka muuttaa X:n n�pp�imist�karttaa k�ytt�j�n .Xmodmap-tiedoston perusteella. .Xmodmap-tiedosto voi n�ytt�� esim. t�lt�: ______________________________________________________________________ keycode 13 = 4 currency dollar keycode 21 = acute grave keycode 35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde ______________________________________________________________________ T�ss� n�pp�imeen, jonka n�pp�inkoodi on 13 (n�pp�imist�n p��lohkon numeron�pp�in 4) sidotaan merkit 4, valuuttamerkki ja $, jotka tulevat, kun ko. n�pp�int� painetaan yksin��n, shiftin kanssa ja AltGr-n�pp�imen kanssa. N�pp�imeen 21 (Backspace-n�pp�imen vieress�) sidotaan hipsumerkit ja n�pp�imeen 35 (�:n ja Enterin v�liss�) sidotaan "kuolleet pisteet" (�) sek� sirkumfleksi ("hattumerkki") ja tilde (~). Voit kirjoittaa esim. saksalaisen �-kirjaimen painamalla ensin kuolleita pisteit� ja sitten u:ta. .Xmodmap-tiedoston muutokset saa heti k�ytt��n komennolla ______________________________________________________________________ xmodmap .Xmodmap ______________________________________________________________________ Ks. man xmodmap. Huomaa, ett� emacs saattaa kohdella n�pp�imi� poikkeavasti. X:n alla n�pp�inkoodit saa selville ohjelmalla xev. Esimerkki X11-n�pp�imist�kartasta T�m�n voi sijoittaa .Xmodmap-tiedostoon. ______________________________________________________________________ keycode 8 = keycode 9 = Escape keycode 10 = 1 exclam keycode 11 = 2 quotedbl at keycode 12 = 3 numbersign sterling keycode 13 = 4 dollar dollar keycode 14 = 5 percent keycode 15 = 6 ampersand keycode 16 = 7 slash braceleft keycode 17 = 8 parenleft bracketleft keycode 18 = 9 parenright bracketright keycode 19 = 0 equal braceright keycode 20 = plus question backslash keycode 21 = apostrophe grave keycode 22 = Delete keycode 23 = Tab keycode 24 = Q keycode 25 = W keycode 26 = E keycode 27 = R keycode 28 = T keycode 29 = Y keycode 30 = U keycode 31 = I keycode 32 = O keycode 33 = P keycode 34 = aring Aring keycode 35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde keycode 36 = Return keycode 37 = Control_L keycode 38 = A keycode 39 = S keycode 40 = D keycode 41 = F keycode 42 = G keycode 43 = H keycode 44 = J keycode 45 = K keycode 46 = L keycode 47 = odiaeresis Odiaeresis keycode 48 = adiaeresis Adiaeresis keycode 49 = section onehalf keycode 50 = Shift_L keycode 51 = apostrophe asterisk keycode 52 = Z keycode 53 = X keycode 54 = C keycode 55 = V keycode 56 = B keycode 57 = N keycode 58 = M keycode 59 = comma semicolon keycode 60 = period colon keycode 61 = minus underscore keycode 62 = Shift_R keycode 63 = KP_Multiply keycode 64 = Alt_L keycode 65 = space keycode 66 = Caps_Lock keycode 67 = F1 keycode 68 = F2 keycode 69 = F3 keycode 70 = F4 keycode 71 = F5 keycode 72 = F6 keycode 73 = F7 keycode 74 = F8 keycode 75 = F9 keycode 76 = F10 keycode 77 = Num_Lock keycode 78 = Scroll_Lock keycode 79 = Home KP_7 KP_7 Home keycode 80 = Up KP_8 KP_8 Up keycode 81 = Prior KP_9 KP_9 Prior keycode 82 = KP_Subtract keycode 83 = Left KP_4 KP_4 Left keycode 84 = Begin KP_5 KP_5 Begin keycode 85 = Right KP_6 KP_6 Right keycode 86 = KP_Add keycode 87 = End KP_1 KP_1 End keycode 88 = Down KP_2 KP_2 Down keycode 89 = Next KP_3 KP_3 Next keycode 90 = Insert KP_0 KP_0 Insert keycode 91 = Delete KP_Decimal KP_Decimal Delete keycode 92 = 0x1007ff00 keycode 93 = keycode 94 = less greater bar keycode 95 = F11 keycode 96 = F12 keycode 97 = Home keycode 98 = Up keycode 99 = Prior keycode 100 = Left keycode 101 = Begin keycode 102 = Right keycode 103 = End keycode 104 = Down keycode 105 = Next keycode 106 = Insert keycode 107 = Delete keycode 108 = KP_Enter keycode 109 = Control_R keycode 110 = Pause keycode 111 = Print keycode 112 = KP_Divide keycode 113 = Alt_R Mode_switch keycode 114 = Break keycode 115 = ______________________________________________________________________ 7. Er�iden sovellusten asetukset T�h�n ei ole ker�tty kaikkia mahdollisia sovelluksia; lis�apua voi l�yty� esim. German-HOWTO:sta [``german'']. 7.1. bash Tee kotihakemistoosi tiedosto .inputrc, ja laita sinne n�m� rivit: ______________________________________________________________________ set meta-flag on set convert-meta off set output-meta on ______________________________________________________________________ T�m�n j�lkeen komentotulkki huolii 8-bittiset merkit ja n�ytt�� ne oikein. bash lukee k�ynnistyess��n useita eri tiedostoja. .profile, .bash_login ja .bash_profile luetaan ainoastaan sis��nkirjoittautumisen (login) yhteydess�; .bashrc taas suoritetaan aina kun bash k�ynnistyy (my�s esim. xterm-ikkunassa). 7.2. tcsh tcsh k�ytt�� lokaaliasetusta LC_CTYPE. Tee kotihakemistoosi tiedosto .tcshrc, ja laita sinne rivi ______________________________________________________________________ setenv LC_CTYPE finnish.iso88591 ______________________________________________________________________ Huomaa, ett� RedHat 2.1:n mukana tuleva tcsh ei jostain syyst� toimi 8-bittisten merkkien kanssa oikein. Voit joko k��nt�� tcsh:n itse, tai kopioida tcsh-bin��rin esim. Slackware 3.0:sta. 7.3. emacs Tee tai editoi kotihakemistossasi tiedostoa .emacs. Laita sinne rivit: ______________________________________________________________________ (standard-display-european 1) (set-input-mode (car (current-input-mode)) (nth 1 (current-input-mode)) 'accept-8bit-input) (require 'iso-syntax) ______________________________________________________________________ Huomaa, ett� GNU Emacs 19.25, joka on mm. Slackware-jakelun versiossa 2.0.0, on rikki eik� eurooppalaisten merkkien tuki toimi. Jos k�yt�t t�t� versiota, poista se ja asenna uudempi versio. My�s emacs 19.30 toimii v��rin jos se on k��nnetty vanhalla gcc:ll� (esim. 2.6.3). 7.4. telnet Luo kotihakemistoosi tiedosto .telnetrc ja tee sinne oma rivi kullekin koneelle johon otat yhteytt� telnetill�. Rivill� on koneen nimi sek� komento set outbinary. Jos esim. otat yhteytt� koneeseen masina paikallisessa verkossa sek� koneeseen hissi.kone.fi Internetin yli, .telnetrc-tiedostosi pit�isi n�ytt�� t�lt�: ______________________________________________________________________ masina set outbinary hissi.kone.fi set outbinary ______________________________________________________________________ Voit my�s antaa k�ynnistett�ess� option -8 tai asettaa bin��rimoodin telnet-istunnon aikana painamalla telnetin escape-merkki� (ei ESC- n�pp�in vaan telnetin escape character, oletuksena C-] joka l�ytyy yleens� n�pp�ilem�ll� Ctrl-5) ja antamalla komennon. Ks. man telnet. 7.5. rlogin rlogin-komennossa pit�� antaa optio -8 jotta 8-bittiset merkit kulkisivat yhteyden l�pi. Ks. man rlogin. 7.6. joe joe tarvitsee option -asis jotta se kohtelisi merkkej� 8-bittisin�. Poista v�lily�nti joerc-tiedostosta sen rivin alusta, jolla lukee -asis. Kaikkien k�ytt�jien yhteinen joerc-tiedosto on yleens� /usr/lib/joe/joerc ja k�ytt�j�kohtainen tiedosto $HOME/.joerc. 7.7. less Aseta ymp�rist�muuttuja LESSCHARSET arvoon latin1: ______________________________________________________________________ export LESSCHARSET=latin1 ______________________________________________________________________ tai vastaava C-shellin komento. 7.8. irc T�m�n kirjoitti Jani Tammi (jantam@utu.fi). Laita .ircrc-tiedostoon rivi: ______________________________________________________________________ set eight_bit_characters on ______________________________________________________________________ T�m�n lis�ksi saatat tarvita my�s komennon ______________________________________________________________________ /set translation latin_1 ______________________________________________________________________ Huomaa, ett� t�m� komento annetaan irc:iss�, eik� sit� kirjoiteta .ircrc-tiedostoon. 7.9. elm Laita tiedostoon $HOME/.elm/elmrc seuraavat rivit: ______________________________________________________________________ charset = iso-8859-1 displaycharset = iso-8859-1 textencoding = 8bit ______________________________________________________________________ 7.10. pine Laita tiedostoon /usr/local/lib/pine.conf tai $HOME/.pinerc seuraava rivi: ______________________________________________________________________ character-set=ISO-8859-1 ______________________________________________________________________ 7.11. TeX Suomalaiset aakkoset ja tavutuksen saa TeXiss� toimimaan parhaiten k�ytt�m�ll� babel-pakettia, joka on siis syyt� valita asennettavaksi TeXi� asennettaessa. TeXist� on kaksi Linux-j�rjestelmiss� yleisesti k�ytetty� jakelua: NTeX ja teTeX. NTeX tulee Slackwaren ja teTeX RedHatin mukana. teTeX on n�ist� helpompi konfiguroida. TeXin hakemistopolut ja konfigurointi vaihtelevat jakelusta toiseen. Voit joutua tekem��n asiat jakelusta riippuen hyvinkin paljon t�st� ohjeesta poikkeavalla tavalla. 7.11.1. NTeX T�ss� opasti Tuomas Aura (Tuomas.Aura@hut.fi): LaTeXissa (2e) ei ole valmiina suomenkielist� tavutusta, vaan se on k��nnett�v� itse. T�m� tapahtuu seuraavasti (root-k�ytt�j�n�): � Etsi tiedosto language.dat (Slackwaren NTeXiss� /usr/lib/texmf/tex/latex/cfg/language.dat) ja editoi sit�. Valitse enint��n 4 kielt� ja poista niiden edest� kommenttimerkki %. Slackware 3.0:n NTeX:iss� on kielen nimi "finnish" kirjoitettu v��rin: "finish". T�m� on syyt� korjata (tiedoston hyphen.finish nimess� se ei haittaa). � Samassa hakemistossa on lthyphen.cfg joka on korvattava babel- versiolla: ______________________________________________________________________ rm lthyphen.cfg ln -s lthyphen.babel lthyphen.cfg ______________________________________________________________________ � Poista tavutuksen amerikkalainen oletustiedosto: ______________________________________________________________________ rm /usr/lib/texmf/tex/tex/macros/hyphen.tex ______________________________________________________________________ � Etsi tiedosto latex.ltx ja mene samaan hakemistoon (NTeXiss� /usr/lib/texmf/tex/latex/latex-base). Aja initex: ______________________________________________________________________ initex latex.ltx ______________________________________________________________________ � N�in syntyy tiedosto latex.fmt. Kopioi se LaTeXin ini-hakemistoon, esim. NTeXiss�: ______________________________________________________________________ mv latex.fmt /usr/lib/texmf/ini/ ______________________________________________________________________ Nyt pit�isi suomen tavutuksen toimia, kunhan dokumentin otsikot ovat kunnossa. 7.11.2. teTeX teTeX:in konfigurointi on helppoa: � Ajetaan texconfig � Valitaan valikosta HYPHEN � Editori aukeaa editoimaan language.dat-tiedostoa, poistetaan kommentti sen rivin alusta, jossa lukee finnish � Uusi LaTeX-formaatti luodaan automaattisesti 7.11.3. LaTeX-otsikot Suomalaisen LaTex-dokumentin alkuriveill� pit�isi lukea jotain t�m�n tapaista: ______________________________________________________________________ \documentclass[a4paper,finnish]{article} \usepackage{t1enc,isolatin1,babel} ______________________________________________________________________ LaTeX2e <1994/12/01> -formaatilla ja uudemmilla toimii my�s hienompi ratkaisu: ______________________________________________________________________ \documentclass[a4paper, finnish]{article} \usepackage{babel} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage[T1]{fontenc} ______________________________________________________________________ N�ill� otsikoilla pit�isi suomalaisen tavutuksen ja kirjainten toimia oikein, mik�li TeX-jakelu on asennettu ja konfiguroitu oikein. T�ss� ei neuvota LaTeX-dokumenttien tekemist� tarkemmin. Jukka Korpelan TKK:lle tekem�st� Tex-ohjeesta [``texref''] voi olla apua. 8. Posti, nyyssit ja 8-bittiset merkit 8.1. Perusratkaisu: 8-bittiset merkit viesteihin Posti- ja nyyssiviesteiss� (USENET news ja vastaavat paikalliset j�rjestelm�t) on j�rkevint� l�hett�� 8-bittisi� ISO Latin1-skandeja silloin kun kirjoitetaan suomeksi tai ruotsiksi. Postiohjelmat kuten elm ja pine n�ytt�v�t Latin1-merkit oikein, kun ne on konfiguroitu sovellusten kohdalla kuvatulla tavalla (ks. kohdat ``elm'' ja ``pine''). J�ljell� on kuitenkin viel� yksi ongelma: miten saada postissa mit� kummallisimmissa muodoissa tulevat viestit ISO-8859-1:n mukaisiksi? 8-bittiset ISO Latin1-merkit kirjoitetaan viestiin sellaisenaan ja viestin otsikossa ilmoitetaan, ett� sis�lt� on 8-bittist� teksti�. T�m� tapahtuu liitt�m�ll� l�hteviin viesteihin seuraavat MIME- standardin [``RFC1521''] mukaiset otsikot. T�m� edellytt��, ett� kaikki viesti� v�litt�v�t koneet kykenev�t k�sittelem��n 8-bittist� tietoa viestin rungossa. Suomi on jo jokseenkin l�peens� 8-bittinen, mutta erityisesti USA:sta l�ytyy viel� runsaasti 7-bittisi� postij�rjestelmi�, jotka ovat postistandardin RFC822 mukaisia [``RFC822'']. N�iden kanssa on yleens� tyydytt�v� k�ytt�m��n QP- koodausta (ks. ``MIME Quoted Printable-koodaus''). Tavallisesti seuraavat otsikot ja 8-bittiset merkit kuitenkin riitt�v�t: ______________________________________________________________________ Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit ______________________________________________________________________ Esim. elm-ohjelmassa n�m� otsikot laitetaan tiedostoon $HOME/.elm/elmheaders. emacs-pohjaisilla posti- ja nyyssisovelluksilla asetus tapahtuu helpoiten laittamalla seuraavat rivit .emacs- tiedostoon: ______________________________________________________________________ (setq mail-default-headers "Mime-Version: 1.0\n\ Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n\ Content-Transfer-Encoding: 8bit\n") ______________________________________________________________________ 8.2. MIME Quoted Printable-koodaus Yleisin ongelma viestien vastaanotossa ovat MIME Quoted Printable -koodatut merkit [``RFC1521'']. N�it� kutsutaan usein sattuvasti my�s nimell� Quoted Unreadable. QP-koodattuja viestej� ei kannata l�hett��, jos 8-bittisten merkkien l�hett�minen sellaisenaan vain on mahdollista, koska varsin monet lukijat n=E4kev=E4t QP-viestit t=E4m=E4n n=E4k=F6isin=E4. QP-koodatut - samoin kuin kokonaan bin��ridataa sis�lt�v�t Base64-koodatut viestit - saa purettua lukukelpoisiksi metamail-ohjelmalla [``metamail'']. metamail tulee valmiina ainakin RedHat 2.1-jakelun mukana. elm (ainakin versio 2.4 PL24) osaa k�ytt�� metamailia suoraan, mik�li metamail on polun varrella eli ajettavissa. emacs-pohjaiset posti- ja nyyssisovellukset saattavat tarvita tiedon metamailin sijainnista .emacs-tiedostossa esim. n�in: ______________________________________________________________________ (setq metamail-program-name "/usr/local/bin/metamail") ______________________________________________________________________ 9. Aiheeseen liittyv�� materiaalia Seuraavat dokumentit voivat olla hy�dyllist� luettavaa n�iden ongelmien kanssa painiessasi: 1. [skandit] Suomalaiset merkit tietokoneissa, Timo Kiravuo: <http://www.nixu.fi/~kiravuo/skandit.html> 2. [ISO-latin1] ISO-Latin-1-merkist�st�, Jukka Korpela: <http://www.hut.fi/~jkorpela/ISO.html> 3. [texref] TeX-ladontaohjelma, Jukka Korpela: <http://www.hut.fi/~jkorpela/softa/tex.html> 4. [danish] Danish-HOWTO, Thomas Petersen: <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/Danish-HOWTO> 5. [german] German-HOWTO, Thomas Ploss: <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/German-HOWTO> 6. [RFC822] Format of Internet Text Messages, David Crocker: <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc822.txt> 7. [RFC1521] MIME, Part One: Format of Internet Message Bodies, N. Borenstein & N. Freed: <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1521.txt> 8. [RFC1522] MIME, Part Two: Message Header Extensions, K. Moore: <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1522.txt> 9. [metamail] Metamail-ohjelma: <ftp://ftp.funet.fi/pub/unix/mail/metamail/mm2.7.tar.Z> 10. [linuxdoc] Linuxdoc-SGML, Matthew D. Welsh: <ftp://ftp.funet.fi:pub/mirrors/sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/linuxdoc- sgml-1.4.tar.gz> 11. [unixhelp] UNIXHelp for Users, University of Edinburgh: <http://unixhelp.ed.ac.uk/> 12. [faqs] FAQ Collection, Thomas Fine: <http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/FAQ-List.html>