Finnish-HOWTO
  Pekka Taipale, pjt@iki.fi
  v1.1f, 14 February 1996

  This document describes how to finlandize Linux - Finnish keyboard
  mapping, time zone, 8-bit clean settings for applications, etc.
  Except for this abstract, the text is in Finnish because that is the
  benefit of the intended audience. This document may be reproduced at
  the usual Linux HOWTO terms. If you use it commercially, you're wel�
  come to do so but I'd like to be notified. If you have questions, con�
  tact me at my e-mail address.

  1.  Johdanto

  1.1.  Mik� HOWTO?

  T�m� dokumentti kertoo, mit� pit�isi tehd� Linuxin suomettamiseksi sen
  j�lkeen kun k�ytt�j�rjestelm� perussovelluksineen on asennettu
  koneeseen jostain Linux-jakelusta. N�in saadaan suomalaiset kirjaimet,
  n�pp�imist� ja muut paikalliset asetukset toimimaan oikein.
  L�ht�kohtana on Slackware- tai RedHat-jakelusta asennettu Linux-
  j�rjestelm�, mutta ohjeista on todenn�k�isesti apua my�s muiden Linux-
  jakeluversioiden k�ytt�jille.

  Varsin suuri osa ohjeista p�tee Linuxin lis�ksi muissakin Unix-
  tyyppisiss� j�rjestelmiss�. Sama toimii my�s toisinp�in: jos et l�yd�
  etsim��si tietoa t�st� dokumentista, tutki muita FAQ- jne. tiedostoja
  (ks.  esim. Linuxin HOWTO-dokumentit sek� viitteet [``UNIXHelp''] ja
  [``faqs'']). T�m�n dokumentin viitteiss� on, mik�li mahdollista,
  k�ytetty kotimaisia peilauksia ulkomailla sijaitsevien alkuper�isten
  tiedostovarastojen asemesta.

  T�ss� ohjeessa ei ole yleens� eritelty root-k�ytt�j�n ja tavallisen
  k�ytt�j�n tekemi� asetuksia. Jotkut ohjeista ovat siis ainoastaan
  yll�pit�j�n heini� ja vaikuttavat koneen kaikkiin k�ytt�jiin, jotkut
  taas ovat tavallisen k�ytt�j�n itselleen tekemi� asetuksia.  Linux-
  koneissa yll�pit�j� ja k�ytt�j� ovat usein - mutta eiv�t aina - sama
  henkil�. Hyvin monet asetukset voi tehd� molemmilla tavoilla; esim.
  kaikkien k�ytt�jien oletukset hakemistossa  /etc oleviin tiedostoihin
  ja k�ytt�j�n omat asetukset kotihakemistossa  $HOME oleviin pisteell�
  alkaviin tiedostoihin.

  1.2.  Tekij�noikeuksista ja kopioinnista

  Copyright � 1996 by Pekka Taipale. T�t� dokumenttia saa kopioida ja
  levitt�� muuttamattomana vapaasti. Jos levit�t muutettua tai
  lyhennetty� versiota dokumentista, t�t� tekij�noikeusmerkint�� ei saa
  poistaa.  En ota vastuuta mahdollisista virheist� enk� varsinkaan
  muiden muuttamista versioista. Jos teet dokumenttiin lis�yksi� tai
  korjauksia, merkitse selv�sti oma ty�si. Parasta olisi, jos
  l�hett�isit korjausehdotuksesi minulle osoitteeseen  pjt@iki.fi
  jolloin ne voidaan ottaa mukaan alkuper�iseen tekstiin.

  1.3.  Tekstin esitystavasta

  T�m� HOWTO on kirjoitettu SGML-muodossa. HTML-, TeX- ja tekstiversiot
  generoidaan SGML:st� Linuxdoc-SGML -ohjelmalla [``Linuxdoc'']. T�m�n
  tekstin ulkopuolelle osoittavat viittaukset (HTML-versiossa linkit) on
  koottu yhteen paikkaan, ks. luku ``Aiheeseen liittyv�� materiaalia''.
  Muualla dokumentissa olevat linkit ovat ristiinviittauksia dokumentin
  sis�ll�. N�in on menetelty siksi, ett� olisi helpompi hahmottaa,
  milloin HTML-version linkin seuraaminen on viem�ss� lukemaan jotakin
  muuta dokumenttia ja milloin se on ristiinviittaus t�m�n HOWTO:n
  sis�ll�.
  1.4.  Kiitokset

  Kiitos kaikille kommentteja ja korjauksia esitt�neille.  Erityisesti
  mainittakoon Tuomas Aura, Tuomas Eerola, Timo Korvola, Jaakko Ruohio,
  Jani Tammi ja Lars Wirzenius.

  2.  N�pp�imist�asetukset

  2.1.  Perusn�pp�imist�

  T�ss� kerrotaan tekstikonsolin n�pp�imist�asetuksista. X-ymp�rist�st�
  on tietoa luvussa ``X11R6''.

  Jos n�pp�imist�si on Linuxin asennuksen j�ljilt� amerikkalaista
  mallia, olet ohittanut n�pp�imist�kartan valinnan asennusohjelmassa.
  N�pp�imist�kartaksi kannattaa valita ISO Latin-1-merkkej� (ks. kohta
  ``alla'') tuottava kartta  fi-latin1. Seitsem�nbittinen fi-kartta on
  poistumassa k�yt�st� eik� sit� kannata k�ytt�� jos siihen ei ole
  erityist� tarvetta.

  Slackware-j�rjestelmiss� n�pp�imist�kartan voi asettaa lis��m�ll�
  tiedostoon /etc/rc.d/rc.keymap tai  /etc/rc.d/rc.local seuraava rivi:

       ______________________________________________________________________
       /usr/bin/loadkeys fi-latin1       # Finnish latin1 keymap
       ______________________________________________________________________

  RedHatissa asetus taas on tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard, jossa
  pit�� olla seuraava rivi:

       ______________________________________________________________________
       KEYTABLE=/usr/lib/kbd/keytables/fi-latin1.map
       ______________________________________________________________________

  Debian-j�rjestelmiss� asetus tehd��n tiedostoon
   /etc/rc.boot/console.

  N�pp�imist�karttatiedostot ovat yleens� hakemistossa
  /usr/lib/kbd/keytables. Mik�li fi-latin1 -karttaa ei l�ydy t�st�
  hakemistosta, etsi esim. Slackware-jakelun keytbls-paketti.
  Ruotsalaiset k�ytt�v�t samaa n�pp�imist�karttaa kuin suomalaiset.

  2.2.  ISO Latin-1 -merkist�

  Suomenkielinen teksti kirjoitetaan Linux-ymp�rist�ss� ISO Latin-1
  -merkist�ll�, joka k�ytt�� 7-bittisi� ASCII-merkkej� englannin
  perusaakkosten n�ytt�miseen ja 8-bittisi� ns.  ISO-skandeja
  suomalaisiin kirjaimiin �, �, � jne.  My�s mm. MS Windows k�ytt��
  samaa merkist��. Lis�tietoja l�ytyy Timo Kiravuon merkist�ohjeesta
  [``skandit''] ja Jukka Korpelan ISO-Latin-1-merkkej� k�sittelev�st�
  tekstist� [``ISO-latin1''].

  Jos fi-latin1 -n�pp�imist�ll� �:n ja �:n painalluksista tulee d- ja v-
  kirjaimia, hukkuu kahdeksas bitti jonnekin. Ks. P��teasetukset-kohta
  (``'') sek� rlogin (``'') ja telnet (``''). Jos skandien painaminen
  aiheuttaa piippauksia tai mit��n ei tapahdu, sovellus (esim.
  komentotulkki) ei huoli 8-bittisi� merkkej�. Katso sovelluksien
  kohdalta komentotulkkisi asetukset (kohdat ``bash'' ja ``tcsh'').

  2.3.  N�pp�imist�kartan parantelua

  Timo Korvola ehdottaa:

  Gravea, tilde� ja sirkumfleksia tarvitaan sen verran usein, ett�
  el�m�n helpottamiseksi voi tehd� fi-latin1.map:in lataamisen j�lkeen
  vaikkapa n�in:

       ______________________________________________________________________
       loadkeys << '@loadkeys'
         keycode 5 = four currency dollar
         keycode 13 = dead_acute grave
         keycode 27 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
         keycode 97 = Compose
       @loadkeys
       ______________________________________________________________________

  T�m� korjaa my�s shift 4:n tuottamaan valuuttamerkin siten kuin
  n�pp�imist�ss� lukee. Oikeasta controlista tehd��n compose, jolla voi
  tuottaa vaikkapa �:n n�pp�ilem�ll� compose ` e.

  Konsolin n�pp�inkoodit saa helposti selville ohjelmalla showkey.

  3.  P��teasetukset

  8-bittisten suomalaisten merkkien toimiminen vaatii, ett� p��teyhteys
  on 8-bittinen. Yleens� Linux-koneen n�pp�imist�ll� ja p��telinjoilla
  n�in onkin, mutta mik�li ei ole, asetus saadaan p��lle laittamalle
  seuraava komento komentotulkin alustustiedostoon (.profile,  .login
  jne):

       ______________________________________________________________________
       stty pass8
       ______________________________________________________________________

  8-bittisten merkkien toimiminen rlogin- ja telnet-yhteyksien yli on
  selitetty alempana sovelluksien kohdalla (ks. kohdat ``rlogin'' ja
  ``telnet'').

  4.  Ymp�rist�n lokaaliasetukset

  Lokaaliasetusten tarkoitus on saada ohjelmat noudattamaan esimerkiksi
  eri kielten erilaisia aakkosj�rjestyss��nt�j� ja muita k�yt�nt�j�.
  Lokaalit vaikuttavat mm. kellonaikojen ja p�iv�m��rien tulostusmuotoon
  ja tietueiden lajitteluj�rjestykseen eri ohjelmia k�ytett�ess� -
  mik�li ohjelmat on tehty asianmukaisella tavalla ja kirjastot tukevat
  kyseist� lokaalia.

  Uudehkojen Linux-jakelujen (Slackware 3.0 ja RedHat 2.1) kirjastot
  tukevat dokumenttien mukaan yleist� eurooppalaista
  Latin1-merkist�lokaalia ISO-8859-1. Oikea lokaaliasetus Suomessa on
  finnish.iso88591. Lokaali asetetaan ymp�rist�muuttujien LC_CTYPE,
  LC_TIME jne. avulla (ks.
   man 7 locale).

  Voi olla viisasta asettaa suomalainen lokaali jo nyt, niin ett�
  spesifisen suomalaisen lokaalituen mahdollisesti joskus ilmestyess�
  kirjastoihin se otetaan k�ytt��n.  Lokaalin asetus voi olla my�s
  ep�viisasta, koska esim.  p�iv�m��r�tulostuksen muodon muuttuminen voi
  muuttaa komentotiedostojen toimintaa ja rikkoa siten ohjelmia.
  LC_TIME-lokaalin POSIX-asetuksella date-komennon tulostus on muotoa
  Wed Aug 9 13:33:39 EETDST 1995 kun taas suomalaisella lokaalilla se
  olisi muotoa  9.8.1995 13:33:39.

  LC_ALL- tai LC_TIME-asetuksen tekeminen ei siis ole v�ltt�m�tt�
  j�rkev��, mutta LC_CTYPE ja LC_COLLATE kannattaa asettaa
  suomalaiseksi. Esim. tcsh vaatii LC_CTYPE-asetuksen, jotta 8-bittiset
  merkit toimisivat.

  Jos k�yt�t komentotulkkina csh-varianttia (kuten tcsh), haluat
  todenn�k�isesti tehd� asetuksen tiedostossa /etc/csh.cshrc tai
  $HOME/.cshrc:

       ______________________________________________________________________
               setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
       ______________________________________________________________________

  Jos taas k�yt�t sh-varianttia (kuten bash tai pdksh), kirjoita
  tiedostoon  /etc/profile tai  $HOME/.profile:

       ______________________________________________________________________
               export LC_CTYPE=finnish.iso88591
       ______________________________________________________________________

  5.  Aikavy�hykeasetukset

  Linux-koneen CMOS-kello voi osoittaa joko UTC-aikaa - kuten UNIX-
  koneissa on yleens� tapana - tai paikallista aikaa. (UTC on
  kansainv�linen normaaliaika, suunnilleen sama kuin Greenwich Mean Time
  eli GMT.) Linux-jakelut olettavat yleens� kellon k�yv�n paikallista
  aikaa, koska MS-DOS ja muut tavalliset PC-k�ytt�j�rjestelm�t eiv�t
  tunne aikavy�hykkeit�. T�ll�in Linuxin k�ynnistystiedostoissa - esim.
  /etc/rc.d/rc.S (Slackware) tai /etc/rc.d/rc.sysinit (RedHat) - on
  komento
   clock -s. Jos kello on UTC-ajassa, komennon pit�� olla
   clock -u -s.

  Kun CMOS-kello on UTC-ajassa, k�ytt�j�rjestelm� huolehtii ajan
  n�ytt�misest� oikein mm. kes�aikaan siirrytt�ess�, kunhan aikavy�hyke
  on asetetty oikein.  Jos CMOS-kello on paikallisessa ajassa, kes�- ja
  talviaikoihin siirtymiset on teht�v� k�sin. CMOS-kellon aikaa voi
  muuttaa joko CMOS-setupista k�sin tai sitten Linuxissa clock-
  komennolla (ks.  man 8 clock).

  Suomen aikavy�hyke on EET (Eastern European Time).  Aikavy�hykkeen voi
  asentaa k�ytt�j�rjestelm�n asennuksen yhteydess�; mik�li et tehnyt
  sit� tai teit sen v��rin, voit tehd� asetuksen root-tunnuksella
  komennolla

       ______________________________________________________________________
       ln -s /usr/lib/zoneinfo/Europe/Helsinki /usr/lib/zoneinfo/localtime
       ______________________________________________________________________

  (Vanhemmissa Linux-jakeluissa ei ole Helsinki-vy�hykett�; k�yt�
  EET:t�).

  Yleens� systeemin oletusaikavy�hykkeen asettaminen riitt��. Jos
  yksitt�inen k�ytt�j� tarvitsee erilaisen aikavy�hykkeen, sen voi
  asettaa k�ytt�j�kohtaisesti TZ-muuttujalla.  POSIX-k�yt�nt� on, ett�
  TZ-asetus on muotoa EET-2EETDST, mik� tarkoittaa, ett� aikavy�hyke on
  EET, se on kaksi tuntia edell� GMT:t�, ja kes�aikaan siirryt��n
  EETDST-s��nn�n mukaan. Asetus saadaan aikaan komentotulkin
  alustustiedostossa, esim.  bash-k�ytt�jille lis��m�ll� kotihakemiston
   .profile-tiedostoon rivi

       ______________________________________________________________________
       export TZ=EET-2EETDST
       ______________________________________________________________________

  6.  X11R6

  XFree86 saa n�pp�imist�karttansa Linuxin konsolilta. Useimpien
  n�pp�inten (ml. � ja �) pit�isi toimia suoraan oikein, kun konsolin
  n�pp�imist�kartta on asetettu. "Kuolleiden" n�pp�inten m��rityksi�
  (dead_acute, dead_diaeresis ym.) ei kuitenkaan saada konsolilta, joten
  lopputulosta t�ytyy hieman paikkailla.

  Jos kone on konfiguroitu k�ynnist�m��n xdm eli k�ytt�j� ei
  kirjoittaudu sis��n virtuaalikonsolille vaan suoraan X11:aan, voi olla
  tarpeen asettaa koko suomalainen n�pp�imist�kartta .Xmodmap-
  tiedostossa.

  Mik�li AltGr-n�pp�in ei toimi (merkit {, [, ], },  jne.), tarkista,
  ett� X:n konfigurointitiedostossa (/etc/XF86Config tai
  /usr/lib/X11/XF86Config) on rivi

       ______________________________________________________________________
       RightAlt    ModeShift
       ______________________________________________________________________

  ja ett� sit� ei ole kommentoitu pois #-merkill�.

  X:n k�ynnistysskriptit ajavat yleens� xmodmap-ohjelman, joka muuttaa
  X:n n�pp�imist�karttaa k�ytt�j�n
   .Xmodmap-tiedoston perusteella.  .Xmodmap-tiedosto voi n�ytt�� esim.
  t�lt�:

       ______________________________________________________________________
       keycode  13 = 4 currency dollar
       keycode  21 = acute grave
       keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
       ______________________________________________________________________

  T�ss� n�pp�imeen, jonka n�pp�inkoodi on 13 (n�pp�imist�n p��lohkon
  numeron�pp�in 4) sidotaan merkit 4, valuuttamerkki ja $, jotka
  tulevat, kun ko. n�pp�int� painetaan yksin��n, shiftin kanssa ja
  AltGr-n�pp�imen kanssa.

  N�pp�imeen 21 (Backspace-n�pp�imen vieress�) sidotaan hipsumerkit ja
  n�pp�imeen 35 (�:n ja Enterin v�liss�) sidotaan "kuolleet pisteet" (�)
  sek� sirkumfleksi ("hattumerkki") ja tilde (~). Voit kirjoittaa esim.
  saksalaisen �-kirjaimen painamalla ensin kuolleita pisteit� ja sitten
  u:ta. .Xmodmap-tiedoston muutokset saa heti k�ytt��n komennolla

       ______________________________________________________________________
       xmodmap .Xmodmap
       ______________________________________________________________________

  Ks.  man xmodmap. Huomaa, ett� emacs saattaa kohdella n�pp�imi�
  poikkeavasti. X:n alla n�pp�inkoodit saa selville ohjelmalla  xev.

   Esimerkki X11-n�pp�imist�kartasta

  T�m�n voi sijoittaa  .Xmodmap-tiedostoon.

  ______________________________________________________________________
  keycode   8 =
  keycode   9 = Escape
  keycode  10 = 1 exclam
  keycode  11 = 2 quotedbl at
  keycode  12 = 3 numbersign sterling
  keycode  13 = 4 dollar dollar
  keycode  14 = 5 percent
  keycode  15 = 6 ampersand
  keycode  16 = 7 slash braceleft
  keycode  17 = 8 parenleft bracketleft
  keycode  18 = 9 parenright bracketright
  keycode  19 = 0 equal braceright
  keycode  20 = plus question backslash
  keycode  21 = apostrophe grave
  keycode  22 = Delete
  keycode  23 = Tab
  keycode  24 = Q
  keycode  25 = W
  keycode  26 = E
  keycode  27 = R
  keycode  28 = T
  keycode  29 = Y
  keycode  30 = U
  keycode  31 = I
  keycode  32 = O
  keycode  33 = P
  keycode  34 = aring Aring
  keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
  keycode  36 = Return
  keycode  37 = Control_L
  keycode  38 = A
  keycode  39 = S
  keycode  40 = D
  keycode  41 = F
  keycode  42 = G
  keycode  43 = H
  keycode  44 = J
  keycode  45 = K
  keycode  46 = L
  keycode  47 = odiaeresis Odiaeresis
  keycode  48 = adiaeresis Adiaeresis
  keycode  49 = section onehalf
  keycode  50 = Shift_L
  keycode  51 = apostrophe asterisk
  keycode  52 = Z
  keycode  53 = X
  keycode  54 = C
  keycode  55 = V
  keycode  56 = B
  keycode  57 = N
  keycode  58 = M
  keycode  59 = comma semicolon
  keycode  60 = period colon
  keycode  61 = minus underscore
  keycode  62 = Shift_R
  keycode  63 = KP_Multiply
  keycode  64 = Alt_L
  keycode  65 = space
  keycode  66 = Caps_Lock
  keycode  67 = F1
  keycode  68 = F2
  keycode  69 = F3
  keycode  70 = F4
  keycode  71 = F5
  keycode  72 = F6
  keycode  73 = F7
  keycode  74 = F8
  keycode  75 = F9
  keycode  76 = F10
  keycode  77 = Num_Lock
  keycode  78 = Scroll_Lock
  keycode  79 = Home KP_7 KP_7 Home
  keycode  80 = Up KP_8 KP_8 Up
  keycode  81 = Prior KP_9 KP_9 Prior
  keycode  82 = KP_Subtract
  keycode  83 = Left KP_4 KP_4 Left
  keycode  84 = Begin KP_5 KP_5 Begin
  keycode  85 = Right KP_6 KP_6 Right
  keycode  86 = KP_Add
  keycode  87 = End KP_1 KP_1 End
  keycode  88 = Down KP_2 KP_2 Down
  keycode  89 = Next KP_3 KP_3 Next
  keycode  90 = Insert KP_0 KP_0 Insert
  keycode  91 = Delete KP_Decimal KP_Decimal Delete
  keycode  92 = 0x1007ff00
  keycode  93 =
  keycode  94 = less greater bar
  keycode  95 = F11
  keycode  96 = F12
  keycode  97 = Home
  keycode  98 = Up
  keycode  99 = Prior
  keycode 100 = Left
  keycode 101 = Begin
  keycode 102 = Right
  keycode 103 = End
  keycode 104 = Down
  keycode 105 = Next
  keycode 106 = Insert
  keycode 107 = Delete
  keycode 108 = KP_Enter
  keycode 109 = Control_R
  keycode 110 = Pause
  keycode 111 = Print
  keycode 112 = KP_Divide
  keycode 113 = Alt_R Mode_switch
  keycode 114 = Break
  keycode 115 =
  ______________________________________________________________________

  7.  Er�iden sovellusten asetukset

  T�h�n ei ole ker�tty kaikkia mahdollisia sovelluksia; lis�apua voi
  l�yty� esim. German-HOWTO:sta [``german''].

  7.1.  bash

  Tee kotihakemistoosi tiedosto  .inputrc, ja laita sinne n�m� rivit:

  ______________________________________________________________________
  set meta-flag on
  set convert-meta off
  set output-meta on
  ______________________________________________________________________

  T�m�n j�lkeen komentotulkki huolii 8-bittiset merkit ja n�ytt�� ne
  oikein.

  bash lukee k�ynnistyess��n useita eri tiedostoja. .profile,
  .bash_login ja  .bash_profile luetaan ainoastaan
  sis��nkirjoittautumisen (login) yhteydess�; .bashrc taas suoritetaan
  aina kun bash k�ynnistyy (my�s esim. xterm-ikkunassa).

  7.2.  tcsh

  tcsh k�ytt�� lokaaliasetusta LC_CTYPE. Tee kotihakemistoosi tiedosto
  .tcshrc, ja laita sinne rivi

       ______________________________________________________________________
       setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
       ______________________________________________________________________

  Huomaa, ett� RedHat 2.1:n mukana tuleva tcsh ei jostain syyst� toimi
  8-bittisten merkkien kanssa oikein. Voit joko k��nt�� tcsh:n itse, tai
  kopioida tcsh-bin��rin esim. Slackware 3.0:sta.

  7.3.  emacs

  Tee tai editoi kotihakemistossasi tiedostoa  .emacs. Laita sinne
  rivit:

       ______________________________________________________________________
       (standard-display-european 1)
       (set-input-mode (car (current-input-mode))
                       (nth 1 (current-input-mode))
                       'accept-8bit-input)
       (require 'iso-syntax)
       ______________________________________________________________________

  Huomaa, ett� GNU Emacs 19.25, joka on mm. Slackware-jakelun versiossa
  2.0.0, on rikki eik� eurooppalaisten merkkien tuki toimi. Jos k�yt�t
  t�t� versiota, poista se ja asenna uudempi versio. My�s emacs 19.30
  toimii v��rin jos se on k��nnetty vanhalla gcc:ll� (esim. 2.6.3).

  7.4.  telnet

  Luo kotihakemistoosi tiedosto  .telnetrc ja tee sinne oma rivi
  kullekin koneelle johon otat yhteytt� telnetill�.  Rivill� on koneen
  nimi sek� komento  set outbinary. Jos esim. otat yhteytt� koneeseen
  masina paikallisessa verkossa sek� koneeseen hissi.kone.fi Internetin
  yli,  .telnetrc-tiedostosi pit�isi n�ytt�� t�lt�:

       ______________________________________________________________________
       masina set outbinary
       hissi.kone.fi set outbinary
       ______________________________________________________________________

  Voit my�s antaa k�ynnistett�ess� option  -8 tai asettaa bin��rimoodin
  telnet-istunnon aikana painamalla telnetin escape-merkki� (ei ESC-
  n�pp�in vaan telnetin escape character, oletuksena  C-] joka l�ytyy
  yleens� n�pp�ilem�ll� Ctrl-5) ja antamalla komennon.  Ks.  man telnet.

  7.5.  rlogin

  rlogin-komennossa pit�� antaa optio  -8 jotta 8-bittiset merkit
  kulkisivat yhteyden l�pi. Ks.  man rlogin.

  7.6.  joe

  joe tarvitsee option  -asis jotta se kohtelisi merkkej� 8-bittisin�.

  Poista v�lily�nti joerc-tiedostosta sen rivin alusta, jolla lukee
  -asis. Kaikkien k�ytt�jien yhteinen joerc-tiedosto on yleens�
  /usr/lib/joe/joerc ja k�ytt�j�kohtainen tiedosto $HOME/.joerc.

  7.7.  less

  Aseta ymp�rist�muuttuja LESSCHARSET arvoon latin1:

       ______________________________________________________________________
       export LESSCHARSET=latin1
       ______________________________________________________________________

  tai vastaava C-shellin komento.

  7.8.  irc

   T�m�n kirjoitti Jani Tammi (jantam@utu.fi).

  Laita  .ircrc-tiedostoon rivi:

  ______________________________________________________________________
          set eight_bit_characters on
  ______________________________________________________________________

  T�m�n lis�ksi saatat tarvita my�s komennon

       ______________________________________________________________________
               /set translation latin_1
       ______________________________________________________________________

  Huomaa, ett� t�m� komento annetaan irc:iss�, eik� sit� kirjoiteta
  .ircrc-tiedostoon.

  7.9.  elm

  Laita tiedostoon $HOME/.elm/elmrc seuraavat rivit:

       ______________________________________________________________________
       charset = iso-8859-1
       displaycharset = iso-8859-1
       textencoding = 8bit
       ______________________________________________________________________

  7.10.  pine

  Laita tiedostoon  /usr/local/lib/pine.conf tai $HOME/.pinerc seuraava
  rivi:

       ______________________________________________________________________
       character-set=ISO-8859-1
       ______________________________________________________________________

  7.11.  TeX

  Suomalaiset aakkoset ja tavutuksen saa TeXiss� toimimaan parhaiten
  k�ytt�m�ll� babel-pakettia, joka on siis syyt� valita asennettavaksi
  TeXi� asennettaessa.

  TeXist� on kaksi Linux-j�rjestelmiss� yleisesti k�ytetty� jakelua:
  NTeX ja teTeX. NTeX tulee Slackwaren ja teTeX RedHatin mukana. teTeX
  on n�ist� helpompi konfiguroida.

  TeXin hakemistopolut ja konfigurointi vaihtelevat jakelusta toiseen.
  Voit joutua tekem��n asiat jakelusta riippuen hyvinkin paljon t�st�
  ohjeesta poikkeavalla tavalla.

  7.11.1.  NTeX

  T�ss� opasti Tuomas Aura (Tuomas.Aura@hut.fi):

  LaTeXissa (2e) ei ole valmiina suomenkielist� tavutusta, vaan se on
  k��nnett�v� itse. T�m� tapahtuu seuraavasti (root-k�ytt�j�n�):

  �  Etsi tiedosto  language.dat (Slackwaren NTeXiss�
     /usr/lib/texmf/tex/latex/cfg/language.dat) ja editoi sit�. Valitse
     enint��n 4 kielt� ja poista niiden edest� kommenttimerkki %.
     Slackware 3.0:n NTeX:iss� on kielen nimi "finnish" kirjoitettu
     v��rin: "finish". T�m� on syyt� korjata (tiedoston  hyphen.finish
     nimess� se ei haittaa).

  �  Samassa hakemistossa on   lthyphen.cfg joka on korvattava babel-
     versiolla:

       ______________________________________________________________________
               rm lthyphen.cfg
               ln -s lthyphen.babel lthyphen.cfg

       ______________________________________________________________________

  �  Poista tavutuksen amerikkalainen oletustiedosto:

       ______________________________________________________________________
               rm /usr/lib/texmf/tex/tex/macros/hyphen.tex

       ______________________________________________________________________

  �  Etsi tiedosto  latex.ltx ja mene samaan hakemistoon (NTeXiss�
     /usr/lib/texmf/tex/latex/latex-base). Aja  initex:

       ______________________________________________________________________
               initex latex.ltx

       ______________________________________________________________________

  �  N�in syntyy tiedosto  latex.fmt. Kopioi se LaTeXin ini-hakemistoon,
     esim. NTeXiss�:

       ______________________________________________________________________
               mv latex.fmt /usr/lib/texmf/ini/

       ______________________________________________________________________

  Nyt pit�isi suomen tavutuksen toimia, kunhan dokumentin otsikot ovat
  kunnossa.

  7.11.2.  teTeX

  teTeX:in konfigurointi on helppoa:

  �  Ajetaan  texconfig

  �  Valitaan valikosta HYPHEN

  �  Editori aukeaa editoimaan  language.dat-tiedostoa, poistetaan
     kommentti sen rivin alusta, jossa lukee  finnish

  �  Uusi LaTeX-formaatti luodaan automaattisesti

  7.11.3.  LaTeX-otsikot

  Suomalaisen LaTex-dokumentin alkuriveill� pit�isi lukea jotain t�m�n
  tapaista:

       ______________________________________________________________________
       \documentclass[a4paper,finnish]{article}
       \usepackage{t1enc,isolatin1,babel}
       ______________________________________________________________________

  LaTeX2e <1994/12/01> -formaatilla ja uudemmilla toimii my�s hienompi
  ratkaisu:

       ______________________________________________________________________
       \documentclass[a4paper, finnish]{article}
       \usepackage{babel}
       \usepackage[latin1]{inputenc}
       \usepackage[T1]{fontenc}
       ______________________________________________________________________

  N�ill� otsikoilla pit�isi suomalaisen tavutuksen ja kirjainten toimia
  oikein, mik�li TeX-jakelu on asennettu ja konfiguroitu oikein. T�ss�
  ei neuvota LaTeX-dokumenttien tekemist� tarkemmin. Jukka Korpelan
  TKK:lle tekem�st� Tex-ohjeesta [``texref''] voi olla apua.

  8.  Posti, nyyssit ja 8-bittiset merkit

  8.1.  Perusratkaisu: 8-bittiset merkit viesteihin

  Posti- ja nyyssiviesteiss� (USENET news ja vastaavat paikalliset
  j�rjestelm�t) on j�rkevint� l�hett�� 8-bittisi� ISO Latin1-skandeja
  silloin kun kirjoitetaan suomeksi tai ruotsiksi.

  Postiohjelmat kuten elm ja pine n�ytt�v�t Latin1-merkit oikein, kun ne
  on konfiguroitu sovellusten kohdalla kuvatulla tavalla (ks. kohdat
  ``elm'' ja ``pine'').  J�ljell� on kuitenkin viel� yksi ongelma: miten
  saada postissa mit� kummallisimmissa muodoissa tulevat viestit
  ISO-8859-1:n mukaisiksi?

  8-bittiset ISO Latin1-merkit kirjoitetaan viestiin sellaisenaan ja
  viestin otsikossa ilmoitetaan, ett� sis�lt� on 8-bittist� teksti�.
  T�m� tapahtuu liitt�m�ll� l�hteviin viesteihin seuraavat MIME-
  standardin [``RFC1521''] mukaiset otsikot. T�m� edellytt��, ett�
  kaikki viesti� v�litt�v�t koneet kykenev�t k�sittelem��n 8-bittist�
  tietoa viestin rungossa.  Suomi on jo jokseenkin l�peens� 8-bittinen,
  mutta erityisesti USA:sta l�ytyy viel� runsaasti 7-bittisi�
  postij�rjestelmi�, jotka ovat postistandardin RFC822 mukaisia
  [``RFC822'']. N�iden kanssa on yleens� tyydytt�v� k�ytt�m��n QP-
  koodausta (ks. ``MIME Quoted Printable-koodaus'').  Tavallisesti
  seuraavat otsikot ja 8-bittiset merkit kuitenkin riitt�v�t:

       ______________________________________________________________________
       Mime-Version: 1.0
       Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
       Content-Transfer-Encoding: 8bit
       ______________________________________________________________________

  Esim. elm-ohjelmassa n�m� otsikot laitetaan tiedostoon
  $HOME/.elm/elmheaders. emacs-pohjaisilla posti- ja nyyssisovelluksilla
  asetus tapahtuu helpoiten laittamalla seuraavat rivit  .emacs-
  tiedostoon:

       ______________________________________________________________________
       (setq mail-default-headers "Mime-Version: 1.0\n\
         Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n\
         Content-Transfer-Encoding: 8bit\n")
       ______________________________________________________________________

  8.2.  MIME Quoted Printable-koodaus

  Yleisin ongelma viestien vastaanotossa ovat MIME Quoted Printable
  -koodatut merkit [``RFC1521''].  N�it� kutsutaan usein sattuvasti my�s
  nimell� Quoted Unreadable.

  QP-koodattuja viestej� ei kannata l�hett��, jos 8-bittisten merkkien
  l�hett�minen sellaisenaan vain on mahdollista, koska varsin monet
  lukijat n=E4kev=E4t QP-viestit t=E4m=E4n n=E4k=F6isin=E4. QP-koodatut
  - samoin kuin kokonaan bin��ridataa sis�lt�v�t Base64-koodatut viestit
  - saa purettua lukukelpoisiksi metamail-ohjelmalla [``metamail''].
  metamail tulee valmiina ainakin RedHat 2.1-jakelun mukana.

  elm (ainakin versio 2.4 PL24) osaa k�ytt�� metamailia suoraan, mik�li
  metamail on polun varrella eli ajettavissa.  emacs-pohjaiset posti- ja
  nyyssisovellukset saattavat tarvita tiedon metamailin sijainnista
  .emacs-tiedostossa esim. n�in:

  ______________________________________________________________________
  (setq metamail-program-name "/usr/local/bin/metamail")
  ______________________________________________________________________

  9.  Aiheeseen liittyv�� materiaalia

  Seuraavat dokumentit voivat olla hy�dyllist� luettavaa n�iden
  ongelmien kanssa painiessasi:

  1.  [skandit]

     Suomalaiset merkit tietokoneissa, Timo Kiravuo:

     <http://www.nixu.fi/~kiravuo/skandit.html>

  2.  [ISO-latin1]

     ISO-Latin-1-merkist�st�, Jukka Korpela:

     <http://www.hut.fi/~jkorpela/ISO.html>

  3.  [texref]

     TeX-ladontaohjelma, Jukka Korpela:

     <http://www.hut.fi/~jkorpela/softa/tex.html>

  4.  [danish]

     Danish-HOWTO, Thomas Petersen:

     <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/Danish-HOWTO>

  5.  [german]

     German-HOWTO, Thomas Ploss:

     <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/German-HOWTO>

  6.  [RFC822]

     Format of Internet Text Messages, David Crocker:

     <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc822.txt>

  7.  [RFC1521]

     MIME, Part One: Format of Internet Message Bodies, N. Borenstein &
     N. Freed:

     <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1521.txt>

  8.  [RFC1522]

     MIME, Part Two: Message Header Extensions, K. Moore:

     <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1522.txt>

  9.  [metamail]

     Metamail-ohjelma:

     <ftp://ftp.funet.fi/pub/unix/mail/metamail/mm2.7.tar.Z>

  10.

     [linuxdoc]

     Linuxdoc-SGML, Matthew D. Welsh:

     <ftp://ftp.funet.fi:pub/mirrors/sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/linuxdoc-
     sgml-1.4.tar.gz>

  11.

     [unixhelp]

     UNIXHelp for Users, University of Edinburgh:

     <http://unixhelp.ed.ac.uk/>

  12.

     [faqs]

     FAQ Collection, Thomas Fine:

     <http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/FAQ-List.html>