# translation of CD_README-fa.po to Persian
# translation of CD_README.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 10:14+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "خوش آمدید - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"محتویات این سی‌دی-رم تحت حق امتیاز ۲۰۰۳،۲۰۰۴،۲۰۰۵ شرکت نرم‌افزار ماندرایک\n"
"   و دیگران است. لطفا برای شرایط تکثیر به یادداشت‌های حق امتیاز هر یک از\n"
"   بسته‌های متن مراجعه کنید. شرایط تکثیر ابزار با حق امتیاز شرکت نرم‌افزار\n"
"   ماندرایک در پرونده‌ی %s درج شده است."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"%sماندرایکﻝیﻥﻭکﺱ (Mandriva Linux)%s و آرمش علائم تجاری شرکت نرم‌افزار\n"
"   ماندرایک است."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "سازماندهی شاخه"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "نصب کردن"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "متون"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "پشتیبانی"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "تماس"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "۱. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "این شاخه بطرز ذیل سازماندهی شده است:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "بسته‌های دوگانی اصلی"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "بسته‌های دوگانی اهدائی"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "بسته‌های فوق داده"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "نصب تصاویر آگهی"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "تصاویر آغازگری"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "تصاویر ramdisk نصب"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "پرونده‌های برنامه‌ی نصب"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "تصاویر آغازگری isolinux"

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "پرونده‌های راهنمای نصب در زبان‌های گوناگون"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "وسایل نصب برای DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "پرونده‌های متن، درخت‌های نصب"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "شماره‌ی نسخه‌ی کنونی"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "اطلاعات حق امتیاز"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "دستورالعمل‌های نصب"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "این پرونده در حالت متن"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"اگر شما به یک قسمت‌بندی یا یک حجم NFS آینه‌کاری می‌کنید، باید همه چیز را\n"
"   برای پرونده‌های مربوط به نصب در زیر \"%s\" قرار دهید، و همه چیز را\n"
"   برای بسته‌ها در \"%s\" قرار دهید، همچنین تصاویر isolinux از \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "بالای این صفحه"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "۲. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "به پرونده‌ی %s مراجعه کنید."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "یادداشت مهم همخوانی:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"لینوکس ماندرایک برای بهینه سازی سرعت واحد پردازه مرکزی برای رده‌ی پنتیوم\n"
"   (پنتیوم (tm) و همخوان‌ها، AMD Athlon، پنیوم ۴ ...) ساخته شده است بنابرین\n"
"   آن بر روی  رایانه‌های قدیمی‌تر بر اساس i386 و i486 <b>اجرا نخواهد شد</b>."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "۳. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"تمام بسته‌های مشخص Mandriva Linux با متون‌‌شان در سی‌دی-متن\n"
"   (PowerPack Edition) همراه هستند."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "شما می‌توانید همه‌ی بسته‌های متن را از کارگزارهای FTP ما بارگیری کنید."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"اگر شما دسترسی راحتی به اینترنت ندارید، شرکت نرم‌افزارماندرایک می‌تواند به\n"
"   ازای مبلغ اندکی بایگانی متنی را برایتان ارسال کند."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "۴. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "برای کسانی با دسترسی وب، کنترل کنید:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "بطور مشخص، دسترسی به لیست‌های پستی ما در ذیل یافت می‌گردد: "

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"اگر شما دسترسی به وب ندارید هنوز می‌توانید به لیست پستی اصلی ما مشترک شوید.\n"
"   برای اشتراک، نامه‌ی الکترونیکی به %s\n"
"   با \"%s\" در بدنه‌ی آن پیغام ارسال کنید."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"اگر شما نوشتارها را با این محصول دریافت نکرده‌اید، می‌توانید نسخه بسته‌ی\n"
"   قدرتی لینوکس ماندرایک (چندین سی‌دی لینوکس ماندرایک + راهنمای کاربری\n"
"   نصب &amp; + پشتیبانی نصب) را از فروشگاه اینترنتی ما سفارش دهید:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "۵. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "شرکت نرم‌افزار ماندرایک در ذیل یافت می‌گردد:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "دستورالعمل‌های نصب - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "دستورالعمل‌های نصب"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "تنظیم درخواست شده"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "پردازه‌ی پنتیوم یا همخوان"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "گرداننده‌ی سی‌دی‌رم"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "حداقل ۳۲ مگابایت رام، ۶۴ مگابایت سفارش می‌شود"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"نصب لینوکس ماندرایک در بیشتر موارد به سادگی گذاردن سی‌دی نصب‌تان\n"
"   در گرداننده‌ی سی‌دی‌رم‌تان، و راه‌اندازی مجدد رایانه‌تان است.\n"
"   لطفا به %s ارجاع کنید. "

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "نکته ۱"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "توجه:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"اگر شما از نسخ لینوکس ماندرایک ۷.x، ۸.x یا ۹.x ارتقاء می‌دهید،\n"
"      فراموش نکنید که سیستم خود را ذخیره‌ی پشتیبانی کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"ارتقاء از نسخ پیشین (قبل از ۷.۰) <b>پشتیبانی نمی‌شود</b>.\n"
"     در آن صورت باید <b>نصب تازه</b> کرده و ارتقاء ندهید."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "روش‌های گوناگون نصب لینوکس ماندرایک در زیر فهرست شده است:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "شاخه‌ی آغازگری از سی‌دی"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "ساختن دیسکچه‌ی آغازگری در ویندوز"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "روش‌های دیگر نصب"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"سی‌دی‌رم نصب قابل آغازگری است. در بیشتر موارد، فقط سی‌دی را در\n"
"   گرداننده داخل کرده و رایانه را آغازگری مجدد کنید. دستورالعمل‌های نمایش\n"
"   داده شده بر صفحه را دنبال کرده: دکمه‌ی <b>[Enter]</b> را برای شروع\n"
"   نصب فشار داده، یا <b>[F1]</b> را برای راهنمائی بیشتر فشار دهید."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"بر روی بعضی از رایانه‌های همراه، ممکن است سیستم قادر به آغازگری از\n"
"   سی‌دی نباشد. در چنین موردی، باید دیسکچه‌ی آغازگری را تهیه کنید.\n"
"   برای جزئیات به %s مراجعه کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "نکته ۲"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"اگر رایانه‌ی شما نمی‌تواند از سی‌دی‌رم آغازگری کند، شما باید\n"
"   دیسکچه‌ی آغازگریی را در ویندوز به روش بدنبال آمده بسازید:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"سی‌دی‌رم را داخل کرده، سپس شمایل <i>&quot;My Computer&quot;</i> را باز کرده،\n"
"      شمایل گرداننده‌ی سی‌دی‌رم را با دکمه‌ی راست کلیک کرده\n"
"      و <i>&quot;Open&quot;</i> را انتخاب کنید"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"به شاخه‌ی <i>&quot;%s&quot;</i> رفته و بر روی\n"
"      شمایل <i>&quot;%s&quot;</i> دوکلیکه کنید"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "دیسکچه‌ی خالی را در گرداننده‌ی دیسکچه داخل کنید"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"<i>&quot;%s&quot;</i> را در محوطه‌ی <i>&quot;Image File&quot;</i> انتخاب\n"
"      کنید (با فرض اینکه گرداننده سی‌دی‌رم شما &quot;D:&quot; باشد,\n"
"      در غیر اینصورت &quot;D:&quot; را جایگزین کنید)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"&quot;A:&quot; را در محوطه<i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> انتخاب کرده\n"
"      سپس بر روی <i>&quot;Write&quot;</i> کلیک کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "برای شروع نصب:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "سی‌دی‌رم را در گرداننده داخل کرده، همچنین دیسکچه‌ی آغازگری را، سپس"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "رایانه را راه‌اندازی مجدد کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"اگر بهر دلیلی روش‌های پیشین جوابگوی احتیاجات شما نیست (مثلا بخواهید نصب\n"
"   شبکه‌ای، نصب از دستگاه‌های pcmcia یا &nbsp;...انجام دهید)،\n"
"   همچنین نیاز دارید که دیسکچه‌ی آغازگریی را نیز بسازید:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "در <b>لینوکس</b> (یا سیستم‌های یونیکس جدید دیگر) در اعلان تایپ کنید:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"در <b>ویندوز</b>، روش تشریح شده در نکته‌ی ۲ را دنبال کنید،\n"
"      ولی با استفاده از %s (زیر را ببنید) بجای %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "در <b>داس</b>، با فرض اینکه سی‌دی شما گرداننده‌ی D: است، تایپ کنید:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "فهرست تصاویر آغازگری در اینجا:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "نصب کردن از سی‌دی‌رم"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"نصب کردن از دیسک‌سخت (از لینوکس، ویندوز، یا\n"
"                      سیستم‌پرونده‌ی ReiserFS)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "شما می‌توانید آن را برای سیستم‌تان در ذیل تنظیم کنید:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "نصب کردن از ftp/nfs/http"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"توجه: شما باید %s را هنگام اعلان در\n"
"                      گرداننده‌ی دیسکچه داخل کنید"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"نصب کردن از دستگاه‌های pcmcia (هشدار، بیشتر\n"
"                      سازوارگرهای شبکه‌ی pcmcia اکنون مستقیما\n"
"                      از %s پشتیبانی می‌شوند)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"همچنین می‌توانید %s را بر روی یک سی‌دی‌رم بسوزانید و از آن آغازگری\n"
"   کنید. آن از همه‌ی روش‌های نصب مانند سی‌دی، شبکه و دیسک پشتیبانی میکند. "

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"اگر بهر دلیلی شما اشکالی با نصب گرافیکی پیش‌فرض دارید میتوانید از \n"
"   نصب<b>حالت متنی</b> نیز استفاده کنید. برای استفاده از آن <b>[F1]</b> \n"
"   را در صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک فشار داده سپس در \n"
"   اعلان %s را تایپ کنید. "

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"اگر احتیاج دارید که سیستم لینوکس ماندرایک موجود خود را <b>نجات</b> دهید،\n"
"   سی‌دی‌رم نصب خود (یا هر دیسکچه‌ی آغازگری مربوطه) را داخل کنید،\n"
"   در صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک <b>[F1]</b> را فشار داده\n"
"   سپس در اعلان %s را تایپ کنید."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"به %s \n"
"   برای اطلاعات فنی بیشتر مراجعه کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "مراحل اصلی نصب در زیر وجود دارند:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"سی‌دی‌رم نصب‌تان (یا دیسکچه نصب در صورت لزوم) را داخل کرده\n"
"      و رایانه‌تان را راه‌اندازی مجدد کنید."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"وقتی صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک ظاهر میگردد <b>[Enter]</b> را فشار\n"
"      داده و بدقت دستورالعملها را دنبال کنید. "

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"هنگامی که نصب پایان یافت سی‌دی‌رم را بیرون آورده (و هر دیسکچه‌ای را \n"
"      اگر در گرداننده وجود دارد)؛ رایانه‌ی شما راه‌اندازی مجدد می‌گردد.\n"
"      اگر نشد، آن را بطور دستی راه‌اندازی مجدد کنید."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"لینوکس ماندرایک شروع خواهد گردید. پس از شروع می‌توانید در رایانه‌ی\n"
"      خود براساس پیکربندی حساب کاربری در طول نصب، یا مانند &quot;%s&quot;\n"
"      ثبت‌ورود کنید"

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "یادآوری مهم:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"حساب %s به شما دسترسی نامحدود به سیستم لینوکس‌تان می‌دهد.\n"
"   از آن بجز برای تنظیم یا اداره‌ی لینوکس استفاده نکنید.\n"
"   برای استفاده‌ی روزمره از یک حساب کاربری عادی که\n"
"   می‌توانید با ابزار %s یا \n"
"   با فرمان %s و %s تنظیم کنید"

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "با لینوکس ماندرایک موفق باشید!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "برای پشتیبانی بیشتر به مراجع بدنبال آمده رجوع کنید:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "پشتیبانی-الکترونیکی در %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Errata لینوکس ماندرایک در %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "توصیه‌های امنیتی لینوکس ماندرایک در %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "نوشتارهای اینترنتی در %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr ""
"به انجمن‌های بحث اینترنتی باشگاه ماندرایک در %s بپیوندید و آنها را بخوانید "

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "به لیست‌های پستی در %s بپیوندید"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "بایگانی‌های لیست پستی قابل جستجوی آسان در %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "جستجوی اینترنت با استفاده از گوگل برای لینوکس"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "جستجوی گروه‌های خبری با استفاده از گوگل در %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "نصب کردن از یک دیسک‌سخت یا یک سی‌دی‌رم متصل شده به USB"