# #-#-#-#-# registration.de.po (registration) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# registration.de.po (registration.de) #-#-#-#-# # translation of registration.de.po to German # German message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Antje Faber , 2000-2003. # Karl Eichwalder , 1999-2003. # Martin Lohner , 2000. # Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013. # Hermann J. Beckers , 2008, 2011. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Sarah Kriesch , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: registration.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-08 20:23+0200\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# registration.de.po (registration) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# registration.de.po (registration.de) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Constructor #. #. @param services [Array] list of services to show #. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not specified), a default #. heading will be used). #. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of the list). #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was selected #. If nil (or not specified) a default description will be used. #. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil #. (or not specified) the first service will be used. #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 msgid "Service selection" msgstr "Dienstauswahl" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 msgid "Select a detected service from the list." msgstr "Wählen Sie einen erkannten Dienst aus der Liste aus." #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 msgid "No service was selected." msgstr "Kein Dienst ausgewählt." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81 msgid "" "Make sure that the registration server is reachable and\n" "the connection is reliable." msgstr "" "Prüfen Sie, ob der Registrierungsserver erreichbar und\n" "die Verbindung zuverlässig ist." #. add the hint to the error details #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 msgid "Connection to registration server failed." msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Registrierungsserver." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry the operation later." msgstr "" "Fehler beim Registrierungsserver.\n" "Wiederholen Sie den Vorgang später." #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90 msgid "&Filter Out Beta Versions" msgstr "Betaversionen aus&filtern" #. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 msgid "Register System via %s" msgstr "System über %s registrieren" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 msgid "Register System via local SMT Server" msgstr "System über lokalen SMT-Server registrieren" #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 msgid "Please select your preferred method of registration." msgstr "Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Registrierungsmethode aus." #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" "\n" "You can register after the installation or visit our\n" "Customer Center for online registration." msgstr "" "Wenn Sie Ihr System nicht registrieren, können wir Ihnen leider\n" "keinen Zugriff auf die Aktualisierungs-Repositorys gewähren.\n" "\n" "Sie können die Registrierung im Anschluss an die Installation vornehmen " "oder\n" "die Online-Registrierung im Customer Center ausführen." #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381 msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Netz&werkkonfiguration..." #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "" "

Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the " "authenticity of the server and encrypting the data being transferred.

" msgstr "" "

Bei sicheren Verbindungen (etwa HTTPS) erfolgen die Echtheitsprüfung des " "Servers und die Verschlüsselung der übertragenen Daten mithilfe von SSL-" "Zertifikaten.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 msgid "" "

You can choose to import the certificate into the list of known " "certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the " "issuer of the unknown certificate.

" msgstr "" "

Sie können das Zertifikat in die Liste der bekannten " "Zertifizierungsstellen (CA) importieren und so angeben, dass Sie dem Inhalt " "und dem Aussteller des unbekannten Zertifikats vertrauen.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "" "

Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed " "certificate.

" msgstr "" "

Wenn Sie ein Zertifikat importieren, kann beispielsweise ein selbst " "signiertes Zertifikat verwendet werden.

" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 msgid "" "

Important: You should always verify the fingerprints of " "certificates you import to ensure they are genuine.

" msgstr "" "

Wichtig: Prüfen Sie die zu importierenden Zertifikate stets anhand " "der Fingerabdrücke auf ihre Echtheit.

" #: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67 msgid "No registration server selected" msgstr "Kein Registrierungsserver ausgewählt"