# Czech translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # # Automatically generated, 2014. # Jan Papez (honyczek) , 2014, 2015. # Vojtěch Zeisek , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 13:51+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Edit Kerberos realm configuration #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52 msgid "Realm name" msgstr "Název sféry" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53 msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)" msgstr "Mapovat název domény na název sféry (priklad.com –> PRIKLAD.COM)" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55 msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)" msgstr "" "Mapovat název domény se zástupnými znaky na název sféry (*.priklad.com –> " "PRIKLAD.COM)" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58 msgid "Host Name of Administration Server (Optional)" msgstr "Název hostitele serveru správy (volitelné)" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60 msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)" msgstr "Název hostitele serveru pro distribuci hlavních klíčů (volitelné)" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62 msgid "" "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)" msgstr "" "Centra distribuce klíčů (volitelné, pokud je povoleno automatické zjišťování " "prostřednictvím protokolu DNS)" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68 msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names" msgstr "Vlastní mapování hlavních názvů na uživatelská jména" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 msgid "Principal Name" msgstr "Hlavní název" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74 msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names" msgstr "Vlastní pravidla mapování hlavních názvů na uživatelská jména" #. Add a KDC #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89 msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:" msgstr "Zadejte název hostitele centra distribuce klíčů:" #. Add an auth_to_local #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102 msgid "Please type in the auth_to_local rule:" msgstr "Zadejte pravidlo auth_to_local:" #. Add an auth_to_local_names #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115 msgid "" "Please type in the principal name and user name in the format of " "\"princ_name = user_name\":" msgstr "" "Zadejte hlavní název a uživatelské jméno ve formátu hlavni_nazev = " "uzivatelske_jmeno:" #. Save realm settings #: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135 msgid "Please enter realm name." msgstr "Zadejte název sféry." #. Edit more configuration items for Kerberos. #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48 msgid "Default Location of Keytab File" msgstr "Výchozí umístění souboru Keytab" #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50 msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)" msgstr "Typy šifrování pro službu TGS (oddělené mezerami)" #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52 msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)" msgstr "Typy šifrování pro lístek (oddělené mezerami)" #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54 msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)" msgstr "Typy šifrování pro relace (oddělené mezerami)" #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56 msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)" msgstr "Další adresy, které mají být vloženy do lístku (oddělené mezerami)" #: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59 msgid "Reset" msgstr "Obnovit výchozí" #. The user cannot possibly understand the implication of 0 in search timeout if the user uses YaST #: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:49 msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds" msgstr "Časový limit operací vazeb v sekundách" #: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:51 msgid "Timeout for Search Operations in Seconds" msgstr "Časový limit operací vyhledávání v sekundách" #. the last saved tab #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63 msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)" msgstr "Použít adresář jako poskytovatele identity (protokol LDAP)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67 msgid "Authentication via Kerberos" msgstr "Ověřování prostřednictvím protokolu Kerberos" #. LDAP tab events #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76 msgid "" "This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" "Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable " "SSSD from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně k ověřování uživatelů používá démon SSSD.\n" "Aby bylo možné používat starý způsob ověřování pomocí protokolu LDAP " "(pam_ldap), je nutné nejprve vypnout ověřování pomocí démona SSSD v části " "Správa přihlašování uživatelů." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84 msgid "" "This computer is currently reading user database from SSSD identity " "provider.\n" "Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user " "database from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte databáze uživatelů od poskytovatele " "identity SSSD.\n" "Aby bylo možné používat databázi uživatelů LDAP (nss_ldap), je nutné nejprve " "vypnout databázi uživatelů SSSD v části Správa přihlašování uživatelů." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92 msgid "" "This computer is currently reading group database from SSSD identity " "provider.\n" "Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group " "database from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte skupinová databáze od poskytovatele " "identity SSSD.\n" "Aby bylo možné používat skupinovou databázi LDAP (nss_ldap), je nutné " "nejprve vypnout skupinovou databázi SSSD v části Správa přihlašování " "uživatelů." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100 msgid "" "This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity " "provider.\n" "Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD " "sudo database from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte databáze uživatelů používajících oprávnění " "sudo od poskytovatele identity SSSD.\n" "Aby bylo možné používat databázi uživatelů používajících oprávnění sudo LDAP " "(nss_ldap), je nutné nejprve vypnout databázi uživatelů používajících " "oprávnění sudo SSSD v části Správa přihlašování uživatelů." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108 msgid "" "This computer is currently reading automount database from SSSD identity " "provider.\n" "Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD " "automount database from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte automaticky připojovaná databáze od " "poskytovatele identity SSSD.\n" "Aby bylo možné používat automaticky připojovanou databázi LDAP (nss_ldap), " "je nutné nejprve vypnout automaticky připojovanou databázi SSSD v části " "Správa přihlašování uživatelů." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118 msgid "Please enter server URI." msgstr "Zadejte identifikátor URI serveru." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126 msgid "Please enter DN of search base." msgstr "Zadejte rozlišující název výchozího bodu vyhledávání." #. Test URI input #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133 msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!" msgstr "Server LDAP s identifikátorem URI %s byl úspěšně kontaktován." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135 msgid "" "Connection check has failed on URI %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontrola připojení pro identifikátor URI %s se nezdařila.\n" "\n" "%s" #. Test host address input, construct URI for each one. #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154 msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s" msgstr "Server LDAP hostitele %s byl úspěšně kontaktován." #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156 msgid "" "Connection check has failed on host %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontrola připojení pro hostitele %s se nezdařila.\n" "\n" "%s" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163 msgid "" "The name service cache is should only used with legacy LDAP identity " "provider,\n" "but your system currently has authentication domain enabled, which is not " "compatible with the cache.\n" "\n" "Do you still wish to enable the cache?" msgstr "" "Mezipaměť služby názvů lze používat pouze se starým poskytovatelem identity " "LDAP,\n" "ale ve vašem systému je aktuálně povolena doména pro ověřování. Toto " "nastavení není s mezipamětí kompatibilní.\n" "\n" "Chcete i přesto mezipaměť povolit?" #. Kerberos tab events #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 msgid "" "This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" "Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD " "from \"User Logon Management\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně k ověřování uživatelů používá démon SSSD.\n" "Aby bylo možné používat ověřování pomocí protokolu Kerberos (pam_krb5), je " "nutné nejprve vypnout ověřování pomocí démona SSSD v části Správa " "přihlašování uživatelů." #. Save Kerberos #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432 msgid "(not specified)" msgstr "(neurčeno)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202 msgid "Are you sure to delete realm %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit sféru %s?" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334 msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)" msgstr "Povolit ověření uživatelům používajícím protokol LDAP (pam_ldap)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335 msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)" msgstr "" "Ukládat záznamy protokolu LDAP do mezipaměti pro rychlejší reakce (nscd)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405 msgid "Automatically Create Home Directory" msgstr "Automaticky vytvořit domovský adresář" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338 msgid "Read the following items from LDAP data source:" msgstr "Načíst ze zdroje dat LDAP následující položky:" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82 msgid "Super-User Commands (sudo)" msgstr "Příkazy superuživatele (sudo)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342 msgid "Network Disk Locations (automount)" msgstr "Umístění síťových jednotek (automaticky připojovaná)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344 msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:" msgstr "" "Zadejte umístění serverů LDAP (oddělená mezerami) v kterémkoliv formátu:" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345 msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)" msgstr "- Název hostitele nebo adresa IP a číslo portu (ip:port)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346 msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" msgstr "- Identifikátor URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348 msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)" msgstr "Rozlišující název výchozího bodu vyhledávání (např. dc=priklad,dc=com)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352 msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" msgstr "" "Rozlišující název uživatele vazby (pro anonymní vazbu ponechejte prázdné)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354 msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" msgstr "Heslo uživatele vazby (pro anonymní vazbu ponechejte prázdné)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357 msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)" msgstr "" "Identifikovat členy skupiny podle jejich rozlišujících názvů (RFC2307bis)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359 msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests" msgstr "Ponechat připojení LDAP aktivní pro následné požadavky" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362 msgid "Secure LDAP communication" msgstr "Zabezpečit komunikaci LDAP" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363 msgid "Do Not Use Security" msgstr "Nepoužívat zabezpečení" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364 msgid "Secure Communication via TLS" msgstr "Zabezpečit komunikaci prostřednictvím protokolu TLS" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365 msgid "Secure Communication via StartTLS" msgstr "Zabezpečit komunikaci prostřednictvím příkazu StartTLS" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 msgid "Test Connection" msgstr "Testovat připojení" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186 msgid "Extended Options" msgstr "Rozšířené možnosti" #. If not specified, append the default port number #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403 msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)" msgstr "" "Povolit ověřování uživatelů prostřednictvím protokolu Kerberos (pam_krb5)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407 msgid "Default Realm For User Login:" msgstr "Výchozí sféra pro přihlášení uživatele:" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409 msgid "All Authentication Realms" msgstr "Všechny ověřovací sféry" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 msgid "Add Realm" msgstr "Přidat sféru" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 msgid "Edit Realm" msgstr "Upravit sféru" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 msgid "Delete Realm" msgstr "Odstranit sféru" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414 msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms" msgstr "Používat ke zjišťování sfér textový záznam služby DNS" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416 msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers" msgstr "Používat ke zjišťování serverů KDC záznam SVC služby DNS" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419 msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)" msgstr "Povolit nezabezpečené šifrování (Windows NT)" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421 msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets" msgstr "Povolit vydávání ověřovacích lístků službě KDC v jiných sítích" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423 msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User" msgstr "" "Povolit službám používajícím protokol Kerberos převzetí identity uživatele" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425 msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT" msgstr "Vydávat lístky bez adres pro počítače za překladem adres NAT" #. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto #. In auto mode, there will be two change settings buttons. #: src/lib/authui/main_dialog.rb:46 msgid "LDAP and Kerberos Client" msgstr "Klient protokolů LDAP a Kerberos" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:48 msgid "User Logon Management" msgstr "Správa přihlašování uživatelů" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:63 msgid "Change Settings" msgstr "Změnit nastavení" #. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings #: src/lib/authui/main_dialog.rb:67 msgid "User Logon Configuration" msgstr "Konfigurace přihlašování uživatelů" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:68 msgid "LDAP/Kerberos Configuration" msgstr "Konfigurace protokolů LDAP/Kerberos" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:91 msgid "Computer Name" msgstr "Název počítače" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 msgid "Full Computer Name" msgstr "Úplný název počítače" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93 msgid "(Name is not resolvable)" msgstr "(Název nelze vyřešit)" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:93 msgid "Network Domain" msgstr "Síťová doména" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:94 msgid "IP Addresses" msgstr "Adresy IP" #: src/lib/authui/main_dialog.rb:95 msgid "Identity Domains" msgstr "Domény identity" #: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65 msgid "Extended options" msgstr "Rozšířené možnosti" #. SSSD section name to UI caption mapping #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 msgid "Global Options" msgstr "Globální volby" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 msgid "Name switch" msgstr "Přepínač názvu" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 msgid "Authentication" msgstr "Ověřování" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 msgid "Auto-Mount" msgstr "Automaticky připojit" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84 msgid "SSH Public Keys" msgstr "Veřejné klíče SSH" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85 msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)" msgstr "Certifikát MS-PAC (Privilege Account Certificate)" #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67 msgid "Manage Domain User Logon" msgstr "Spravovat přihlášení uživatele domény" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 msgid "Daemon Status: " msgstr "Stav démona: " #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 msgid "Running" msgstr "Spuštěno" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76 msgid "Allow Domain User Logon" msgstr "Povolit přihlášení uživatele domény" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77 msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvořit domovský adresář" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79 msgid "Enable domain data source:" msgstr "Povolit zdroj dat domény:" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83 msgid "Map Network Drives (automount)" msgstr "Mapovat síťové jednotky (automaticky připojit)" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91 msgid "Join Domain" msgstr "Připojit se k doméně" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92 msgid "Leave Domain" msgstr "Opustit doménu" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93 msgid "Clear Domain Cache" msgstr "Vymazat mezipaměť domény" #. Render overview of all config sections in tree. #. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 msgid "Service Options" msgstr "Možnosti služby" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139 #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 msgid "Domain Options" msgstr "Možnosti domény" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151 msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise." msgstr "Vyberte globální možnosti, službu nebo doménu k přizpůsobení." #. Additional widgets for a domain #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157 msgid "Use this domain" msgstr "Použít tuto doménu" #. Additiona widgets for an AD domain #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162 msgid "Enroll to Active Directory" msgstr "Zaregistrovat ve službě Active Directory" #. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. #. %s is the name of the section being customised. #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172 msgid "Options - %s" msgstr "Možnosti – %s" #. Delete the chosen domain #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217 msgid "Please select a domain among the list." msgstr "Vyberte doménu v seznamu." #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220 msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?" msgstr "Opravdu chcete vymazat konfiguraci domény %s?" #. Enable/disable SSSD daemon #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:253 msgid "" "This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to " "authenticate users.\n" "Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and " "Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně k ověřování uživatelů používá starý protokol " "LDAP nebo protokol Kerberos.\n" "Aby bylo možné používat ověřování uživatelů pomocí démona SSSD, je nutné " "nejprve vypnout ověřování pomocí protokolu LDAP a Kerberos v části Klient " "protokolů LDAP a Kerberos." #. Enable/disable NSS password database #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:285 msgid "" "This computer is currently reading user database from LDAP identity " "provider.\n" "Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database " "from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte databáze uživatelů od poskytovatele " "identity LDAP.\n" "Aby bylo možné používat databázi uživatelů SSSD, je nutné nejprve vypnout " "databázi uživatelů LDAP v části Klient protokolů LDAP a Kerberos." #. Enable/disable NSS group database #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:303 msgid "" "This computer is currently reading group database from LDAP identity " "provider.\n" "Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database " "from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte skupinová databáze od poskytovatele " "identity LDAP.\n" "Aby bylo možné používat skupinovou databázi SSSD, je nutné nejprve vypnout " "skupinovou databázi LDAP v části Klient protokolů LDAP a Kerberos." #. Enable/disable NSS sudoers database #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:321 msgid "" "This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity " "provider.\n" "Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers " "database from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte databáze uživatelů používajících oprávnění " "sudo od poskytovatele identity LDAP.\n" "Aby bylo možné používat databázi uživatelů používajících oprávnění sudo " "SSSD, je nutné nejprve vypnout databázi uživatelů používajících oprávnění " "sudo LDAP v části Klient protokolů LDAP a Kerberos." #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:329 msgid "" "Sudo data source has been globally enabled.\n" "Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended " "Options of each individual domain that provides sudo data." msgstr "" "Byl globálně povolen zdroj dat sudo.\n" "Nezapomeňte přizpůsobit také parametr sudo_provider v rozšířených možnostech " "každé jednotlivé domény poskytující data sudo." #. Enable/disable NSS automount database #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:343 msgid "" "This computer is currently reading automount database from LDAP identity " "provider.\n" "Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount " "database from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" "V tomto počítači se aktuálně čte automaticky připojovaná databáze od " "poskytovatele identity LDAP.\n" "Aby bylo možné používat automaticky připojovanou databázi SSSD, je nutné " "nejprve vypnout automaticky připojovanou databázi LDAP v části Klient " "protokolů LDAP a Kerberos." #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:351 msgid "" "Automount data source has been globally enabled.\n" "Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended " "Options of each individual domain that provides automount data." msgstr "" "Byl globálně povolen automaticky připojovaný zdroj dat.\n" "Nezapomeňte přizpůsobit také parametr autofs_provider v rozšířených " "možnostech každé jednotlivé domény poskytující automaticky připojovaná data." #. Enable/disable PAC responder #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:375 msgid "" "MS-PAC data source has been globally enabled.\n" "This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active " "Directory domain.\n" "SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in " "which case please turn off this feature." msgstr "" "Byl globálně povolen zdroj dat MS-PAC.\n" "Tato volitelná funkce závisí na funkcích vaší domény služby Microsoft Active " "Directory.\n" "Pokud doména služby Active Directory nemá potřebnou podporu, démon SSSD se " "nemusí spustit. V takovém případě funkci vypněte." #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:416 msgid "" "The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration " "failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to remove the parameter?" msgstr "" "Tento parametr je důležitý. Odebrání parametru může způsobit chybu " "konfigurace.\n" "Než budete pokračovat, prostudujte si stránku s příručkou k démonu SSSD.\n" "Opravdu chcete parametr odebrat?" #. Save settings - validate #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435 msgid "No domain" msgstr "Žádná doména" #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:436 msgid "" "You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable " "domain authentication.\n" "SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" "Aktivovali jste ověřování pomocí domény, ale nekonfigurovali jste žádnou " "doménu pro ověřování.\n" "Démon SSSD se nespustí a k dispozici bude pouze místní ověřování.\n" "Opravdu chcete pokračovat?" #. Remove all SSSD cache files #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:456 msgid "All cached data have been erased." msgstr "Veškerá data uložená v mezipaměti byla vymazána." #. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified #. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68 msgid "" "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this " "computer:" msgstr "" "Chcete-li registrovat či znovu registrovat tento počítač, zadejte pověření " "uživatele služby AD (například správce):" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69 msgid "Username" msgstr "Uživ. jméno" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72 msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\"" msgstr "Volitelná organizační jednotka, například Reditelstvi/HR/BudovaA" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:73 msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD" msgstr "Přepsat konfiguraci protokolu Samba k práci s touto službou AD" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:77 #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:87 msgid "(Not applicable in AutoYast editor)" msgstr "(Neplatí v editoru AutoYast)" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:79 msgid " (Auto-discovered via DNS)" msgstr " (Automaticky zjištěno prostřednictvím služby DNS)" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83 msgid "(DNS error)" msgstr "(Chyba služby DNS)" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:84 msgid "" "The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment " "requirements.\n" "Please configure your network environment to use AD server as the name " "resolver." msgstr "" "Služba překladu adres IP v tomto počítači nesplňuje požadavky registrace " "služby AD.\n" "Konfigurujte své síťové prostředí tak, aby jako překladač adres IP sloužil " "server služby AD." #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:90 msgid "Already enrolled" msgstr "Již je zaregistrováno" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:92 msgid "Not yet enrolled" msgstr "Doposud není zaregistrováno" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:115 msgid "Active Directory enrollment" msgstr "Registrace služby Active Directory" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:117 msgid "Current status" msgstr "Aktuální stav" #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:117 msgid "Gathering status..." msgstr "Zjišťování stavu..." #. Enroll the computer, or save the enrollment details #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:135 msgid "Please enter both username and password." msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo." #. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:146 msgid "" "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that " "AD user password is saved in plain text." msgstr "" "Podrobnosti registrace služby AD byly uloženy pro systém AutoYast. " "Upozornění: Uživatelské heslo služby AD se ukládá jako prostý text." #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:152 msgid "" "Enrollment has completed successfully!\n" "\n" "Command output:\n" msgstr "" "Registrace byla úspěšně dokončena.\n" "\n" "Výstup příkazu:\n" #. If user enters this dialog once again, the details should be cleared. #: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:160 msgid "" "The enrollment process failed.\n" "\n" "Command output:\n" msgstr "" "Proces registrace se nezdařil.\n" "\n" "Výstup příkazu:\n" #. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" msgstr "Pověřit softwarovou knihovnu třetí strany (proxy_lib_name)" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 msgid "Local SSSD file database" msgstr "Místní databáze souborů SSSD" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49 msgid "Microsoft Active Directory" msgstr "Microsoft Active Directory" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48 msgid "FreeIPA" msgstr "FreeIPA" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46 msgid "Generic directory service (LDAP)" msgstr "Obecná služba pro adresáře (LDAP)" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47 msgid "Generic Kerberos service" msgstr "Obecná služba Kerberos" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52 msgid "The domain does not provide authentication service" msgstr "Doména neposkytuje službu ověřování" #. New domain and provider types #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75 msgid "Domain name (such as example.com):" msgstr "Název domény (např. priklad.cz):" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78 msgid "" "Which service provides identity data, such as user names and group " "memberships?" msgstr "" "Která služba poskytuje data identity, například uživatelská jména a " "informace o členství ve skupinách?" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83 msgid "Which service handles user authentication?" msgstr "Která služba zpracovává ověřování uživatelů?" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86 msgid "Enable the domain" msgstr "Povolit doménu" #. Create new domain #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106 msgid "Please enter the domain name." msgstr "Zadejte název domény." #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109 msgid "" "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different " "name." msgstr "" "Název domény koliduje s vyhrazeným klíčovým slovem. Vyberte jiný název." #. Define Global Parameters #. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user. #: src/lib/authui/sssd/params.rb:110 msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)" msgstr "Verze syntaxe konfiguračního souboru (1 nebo 2)" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:119 msgid "The regular expression parses user name and domain name into components" msgstr "" "Regulární výraz analyzuje uživatelské jméno a název domény a rozdělí je na " "komponenty" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:123 msgid "" "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/" "domain tuple into FQDN" msgstr "" "Výchozí formát kompatibilní s formátem printf(3), který popisuje postup " "překladu dvojice údajů název/doména na plně kvalifikovaný název" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:127 msgid "" "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update " "internal DNS resolver" msgstr "" "Určuje, zda se má používat mechanismus inotify ke sledování souboru resolv." "conf a aktualizaci interního modulu Resolver služby DNS" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:131 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files" msgstr "" "Adresář v systému souborů, do kterého má démon SSSD ukládat soubory " "mezipaměti opakování požadavků protokolu Kerberos" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:135 msgid "A default domain name for all names without a domian name component" msgstr "" "Výchozí název domény pro všechny názvy, které nemají komponentu názvu domény" #. Define Global Services Parameters #. NSS configuration options #. PAM configuration options #. SUDO configuration options #. AUTOFS configuration options #. SSH configuration options #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146 #: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266 #: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320 #: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350 msgid "" "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as " "0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)" msgstr "" "Úroveň podrobností o přihlášení. Může se jednat o číselnou hodnotu (0–9) " "nebo velkou masku, například 0x0010 (nejnižší úroveň) nebo 0xFFF (nejvyšší " "úroveň)." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:161 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service" msgstr "Časový limit v sekundách mezi prezenčními signály této služby" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:171 msgid "" "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD " "service process" msgstr "" "Maximální počet popisovačů souboru, které může současně otevřít proces " "služby SSSD" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:176 msgid "" "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor " "without any communication" msgstr "" "Doba v sekundách, po kterou může klient procesu SSSD držet popisovač " "souboru, aniž by jeho prostřednictvím komunikoval" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:181 msgid "" "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive " "ping check failure" msgstr "" "Po uplynutí tohoto počtu sekund s negativním výsledkem souvislých kontrol " "pomocí příkazu ping služba obdrží signál SIGTERM" #. The ldap domain section #: src/lib/authui/sssd/params.rb:589 msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available" msgstr "" "Používat atribut skupin tokenů, pokud je k dispozici (specifické pro službu " "Active Directory)" #: src/lib/authui/sssd/params.rb:599 msgid "" "An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value " "is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN k omezení vyhledávání pravidel sudo LDAP. Výchozí " "hodnota je ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:919 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service " "searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN, rozsah hledání a filtr LDAP k omezení vyhledávání " "služby LDAP pro tento typ atributu. Výchozí hodnota je ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs " "searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN, rozsah hledání a filtr LDAP k omezení vyhledávání " "autofs LDAP pro tento typ atributu. Výchozí hodnota je ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group " "searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN, rozsah hledání a filtr LDAP k omezení vyhledávání " "skupin LDAP pro tento typ atributu. Výchozí hodnota je ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup " "searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN, rozsah hledání a filtr LDAP k omezení vyhledávání " "síťové skupiny LDAP pro tento typ atributu. Výchozí hodnota je " "ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user " "searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base." msgstr "" "Volitelné základní DN, rozsah hledání a filtr LDAP k omezení vyhledávání " "uživatelů LDAP pro tento typ atributu. Výchozí hodnota je ldap_search_base." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120 msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." msgstr "" "Třída objektu položky mapování automatického připojení v protokolu LDAP." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115 msgid "The name of an automount map entry in LDAP." msgstr "Název položky mapování automatického připojení v LDAP." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130 msgid "" "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " "mount point." msgstr "" "Klíč položky automatického připojení v LDAP. Položka obvykle odpovídá bodu " "připojení." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243 msgid "" "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN " "used by AD to identify this host." msgstr "" "Název hostitele služby AD (volitelné) – lze nastavit, pokud název hostitele " "hostname(5) neodpovídá plně kvalifikovanému názvu domény používanému službou " "AD k identifikaci tohoto hostitele." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305 msgid "" "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the " "FQDN used by IPA to identify this host." msgstr "" "Název hostitele systému IPA (volitelné) – lze nastavit, pokud název " "hostitele hostname(5) neodpovídá plně kvalifikovanému názvu domény " "používanému službou AD k identifikaci tohoto hostitele." #~ msgid "In Case Of Connection Outage:" #~ msgstr "Postup v případě výpadku připojení:" #~ msgid "Retry The Operation Endlessly" #~ msgstr "Neustále se pokoušet opakovat operaci" #~ msgid "Do Not Retry And Fail The Operation" #~ msgstr "Nepokoušet se opakovat operaci a ukončit ji jako chybnou"