# translation of zypper.po to Swedish # translation of zypper.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Mattias Newzella , 2007. # Jonas Svensson , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-05 09:12+0000\n" "Last-Translator: Maribel Florido \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Förråd:" #: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Accepterar den osignerade filen '%s' från förrådet '%s'." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Filen '%s' från förrådet '%s' är osignerad, vill du fortsätta?" #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Accepterar filen '%s' från förrådet '%s' signerad med en okänd nyckel '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Filen '%s' från förrådet '%s' är signerad med en okänd nyckel '%s'. Vill du " "fortsätta?" #: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Tog emot ny förråds- eller paketsigneringsnyckel:" #: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignorerar felaktig signatur för filen '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ignorerar felaktig signatur för filen '%s' från förrådet '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Kontrollera att det inte beror på att filen har ändrats med ont uppsåt!" #: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "Signaturverifiering misslyckades för filen '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "Signaturverifiering misslyckades för filen '%s' från förrådet '%s'." # continue button label #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" #: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Men om du är säker på att filen med checksumman '%1%..' är säker, korrekt\n" "och ska användas för den här åtgärden, kan du på egen risk ange de fyra " "första tecknen\n" "i checksumman så att filen avblockeras och kan användas. Om du gör en blank " "inmatning kastas filen.\n" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fel" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:168 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' hittades inte." #. translators: package's repository (header) #: src/info.cc:247 src/info.cc:386 src/info.cc:458 src/update.cc:798 #: src/search.cc:74 src/search.cc:378 src/search.cc:512 src/search.cc:571 #: src/locks.cc:107 src/utils/misc.cc:249 msgid "Repository" msgstr "Förråd" #: src/info.cc:273 msgid "not installed" msgstr "inte installerad" #: src/info.cc:495 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Ogiltigt CPE-namn" #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Uppdatera förråd" # continue button label #: src/info.cc:506 msgid "Content Id" msgstr "Innehålls-id" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Tillhandahålls av aktiverat förråd" #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Tillhandahålls inte av något aktiverat förråd" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' hittades inte i paketnamn. Provar möjligheter." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paketet '%s' hittades inte." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Programfixen '%s' hittades inte." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkten '%s' hittades inte." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Mönstret '%s' hittades inte." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Källpaketet '%s' hittades inte." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objektet '%s' hittades inte." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Paketet '%s' hittades inte i angivna förråd." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Programfixen '%s' hittades inte i angivna förråd." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkten '%s' hittades inte i angivna förråd." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Mönstret '%s' hittades inte i angivna förråd." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Källpaketet '%s' hittades inte angivna förråd." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objektet '%s' hittades inte i angivna förråd." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Ingen leverantör av '%s' hittades." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Inget paket som matchar '%s' är installerat." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Paketet '%s' är inte installerat." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Ingen leverantör av '%s' är installerad." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' har redan installerats." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s' som innehåller '%s' har redan installerats." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Ingen uppdateringskandidat för '%s'. Den högsta tillgängliga versionen är " "redan installerad." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Det finns ingen uppdatering för '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Det finns en uppdateringskandidat '%s' för '%s', men den matchar inte " "angiven version, arkitektur eller lagringsplats." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Det finns en uppdateringskandidat för '%s', men den kommer från en annan " "leverantör. Använd '%s' för att installera kandidaten." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Det finns en uppdateringskandidat för '%s', men den kommer från en " "lagringsplats med lägre prioritet. Använd '%s' för att installera kandidaten." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Det finns en uppdateringskandidat för '%s', men den är låst. Lås upp med " "'%s'." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Paketet '%s' är inte tillgängligt i dina lagringsplatser. Det går inte att " "installera om, uppgradera eller nedgradera." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Det valda paketet '%s' från lagringsplatsen '%s' har en lägre version än den " "installerade." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Använd '%s' för att tvinga installation av paketet." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Programfixen '%s' är interaktiv, åsidosätts." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Programfixen '%s' behövs inte." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "Programfixen '%s' är låst. Installera med '%s' eller lås upp med '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Programfixen '%s' finns inte i den angivna kategorin." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Programfixen '%s' har inte angiven allvarlighetsgrad." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Programfixen '%s' utgavs efter det angivna datumet." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Väljer '%s' från lagringsplatsen '%s' för installation." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Tvingar installation av '%s' från förrådet '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Väljer '%s' för borttagning." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' är låst. Använd '%s' om du vill låsa upp det." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Lägger till krav: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Lägger till konflikt: '%s'." #: src/Summary.cc:1212 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Kör '%1%' för att se hela listan över låsta objekt." #: src/Command.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Kommandot \"%s\" är okänt" #: src/repos.cc:202 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Förrådet \"%s\" är uppdaterat." #: src/repos.cc:230 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Tvingar uppdatering av rå metadata" #: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Hämtar metadata för förrådet \"%s\"" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Lägg till en eller flera bas-URI-poster (basurl=URI) i %s för förrådet \"%s" "\"." #: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Inget alias har definierats för förrådet." #: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Förrådet \"%s\" är ogiltigt." #: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Kontrollera att URI:er som har definierats för förrådet pekar på ett giltigt " "förråd." #: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Tvingar uppbyggnad av cache för förråd" #: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "Det gick inte att hitta förrådsmetadata för %s i det lokala cacheminnet." #: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Kunde inte hitta förrådet \"%s\" med hjälp av alias, nummer eller URI." #: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorerar förrådet \"%s\" på grund av alternativet \"%s\"." #: src/repos.cc:765 src/repos.cc:798 src/repos.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Förrådet %s ignoreras på grund av felet ovan." #: src/repos.cc:784 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Förrådet \"%s\" är inaktuellt. Du kan uppdatera det genom att köra \"zypper " "refresh\" som root." #: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Cacheminnet för metadata måste skapas för förrådet \"%s\". Gör det genom att " "köra \"zypper refresh\" som root." #: src/repos.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Inaktiverar förrådet '%s'." #: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fel vid läsning av förråd:" #: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Förråden har exporterats till %s." #: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 msgid "Specified repositories: " msgstr "Angivna förråd: " #: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Hoppar över inaktiverat förråd '%s'" #: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Det gick inte att uppdatera förrådet på grund av fel." #: src/repos.cc:1329 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "De angivna förråden har uppdaterats." #: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Kan inte rensa förrådet '%s' på grund av ett fel." #: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Förrådet '%s' finns redan. Använd ett annat alias." #: src/repos.cc:1585 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Kunde inte avgöra förrådets typ. Vänligen kontrollera att den angivna URI:en " "(se nedan) pekar på ett giltigt förråd:" #: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Kan inte hitta ett giltigt förråd på angiven plats:" #: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Det gick inte att överföra förråddata från den angivna URI:n:" #: src/repos.cc:1607 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Ett okänt problem uppstod när förrådet lades till:" #: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Förrådet '%s' har lagts till" #: src/repos.cc:1648 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Läser data från '%s'-media" #: src/repos.cc:1654 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Ett fel uppstod när data skulle läsas in från \"%s\"-media" #: src/repos.cc:1773 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Ett förråd utan alias hittades i filen. Det hoppas över." #: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Förrådet '%s' har ingen URI. Det hoppas över." #: src/repos.cc:1821 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Förrådet '%s' har tagits bort." #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Kan inte ändra alias för förrådet '%s'. Förrådet tillhör tjänsten '%s' som " "inte kan sätta alias." #: src/repos.cc:1854 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Förrådet '%s' har bytt namn till '%s'." #: src/repos.cc:1863 src/repos.cc:2097 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Ett fel uppstod när förrådet skulle ändras:" #: src/repos.cc:1864 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Lämnar förrådet '%s' oförändrat." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Prioriteten för förrådet '%s' är oförändrad (%d)" #: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Automatisk uppdatering har aktiverats för förrådet '%s'." #: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Den automatiska uppdateringen har inaktiverats för förrådet '%s'." #: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Cachelagring av RPM-filer har aktiverats för förrådet '%s'." #: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Cachelagring av RPM-filer har inaktiverats för förrådet '%s'." #: src/repos.cc:2074 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Prioriteten för förrådet '%s' har satts till %d." #: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Förrådet '%s' har fått namnet '%s'." #: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Det finns inget att ändra för förrådet '%s'." #: src/repos.cc:2098 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Förrådet '%s' lämnas oförändrat." #: src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Det gick inte att hämta förrådsindexfilen för tjänsten '%s':" #: src/repos.cc:2976 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Ett fel uppstod när tjänsten uppdaterades:" #: src/repos.cc:3081 msgid "Loading repository data..." msgstr "Läser in förrådsdata..." #: src/repos.cc:3101 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Hämtar data för förrådet '%s'..." #: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Förrådet '%s' är inte cachat. Cachar..." #: src/repos.cc:3113 src/repos.cc:3147 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Ett problem uppstod när data skulle läsas in från '%s'" #: src/repos.cc:3117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera lagringsplatsen '%s'. Använder gammal cache." #: src/repos.cc:3121 src/repos.cc:3150 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Resurser från \"%s\" har inte lästs in eftersom ett fel uppstod." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3149 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Prova '%s', eller till och med '%s', innan du gör så här." #: src/Zypper.cc:929 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Strängen med användardata får inte innehålla tecken som inte kan skrivas ut " "eller tecken för nya rader!" #: src/Zypper.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "Startar '%s'. Nya arkivsigneringsnycklar importeras automatiskt!" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1685 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [alternativ] \n" "\n" "Lägg till en arkivindextjänst i systemet.\n" "\n" " Kommandoalternativ:\n" "-t, --type Typ av tjänst (%s).\n" "-d, --disable Lägg till tjänsten som inaktiv.\n" "-n, --name Ange ett namn för tjänsten.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1744 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Ändra egenskaperna i tjänster som anges av alias, nummer eller URI, eller " "av\n" "mängdalternativen '%s'.\n" "\n" " Kommandoalternativ:\n" "-d, --disable Inaktivera tjänsten (men ta inte bort den).\n" "-e, --enable Aktivera en inaktiverad tjänst.\n" "-r, --refresh Aktivera automatisk uppdatering av tjänsten.\n" "-R, --no-refresh Inaktivera automatisk uppdatering av tjänsten.\n" "-n, --name Ange ett namn för tjänsten.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Lägg till ett RIS-tjänstarkiv som ska " "aktiveras.\n" "-I, --ar-to-disable Lägg till ett RIS-tjänstarkiv som ska " "inaktiveras.\n" "-j, --rr-to-enable Ta bort ett RIS-tjänstarkiv som ska " "aktiveras.\n" "-J, --rr-to-disable Ta bort ett RIS-tjänstarkiv som ska " "inaktiveras.\n" "-k, --cl-to-enable Rensa listan med RIS-tjänstarkiv som ska " "aktiveras.\n" "-K, --cl-to-disable Rensa listan med RIS-tjänstarkiv som ska " "inaktiveras.\n" "\n" "-a, --all Använd ändringarna för alla tjänster.\n" "-l, --local Använd ändringarna för alla lokala tjänster.\n" "-t, --remote Använd ändringarna för alla fjärrtjänster.\n" "-m, --medium-type Använd ändringarna för tjänster av en den angivna " "typen.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1983 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Ändra egenskaperna för lagringsplatserna som anges med alias, nummer, URI " "eller\n" "med mängdalternativen '%s'.\n" "\n" " Kommandoalternativ:\n" "-d, --disable Inaktivera lagringsplatsen (ta inte bort den).\n" "-e, --enable Aktivera en inaktiverad lagringsplats.\n" "-r, --refresh Aktivera automatisk uppdatering av " "lagringsplatsen.\n" "-R, --no-refresh Inaktivera automatisk uppdatering av " "lagringsplatsen.\n" "-n, --name Ange ett namn för lagringsplatsen.\n" "-p, --priority Ange lagringsplatsens prioritet.\n" "-k, --keep-packages Spara RPM-filer i cacheminnet.\n" "-K, --no-keep-packages Spara inte RPM-filer i cacheminnet.\n" "-g, --gpgcheck Aktivera GPG-kontroll för lagringsplatsen.\n" "-G, --no-gpgcheck Inaktivera GPG-kontroll för lagringsplatsen.\n" "\n" "-a, --all Använd ändringarna i alla lagringsplatser.\n" "-l, --local Använd ändringarna i alla lokala lagringsplatser.\n" "-t, --remote Använd ändringarna i alla fjärrlagringsplatser.\n" "-m, --medium-type Använd ändringarna i alla lagringsplatser av den " "angivna typen.\n" #: src/Zypper.cc:3244 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programargument som inte är alternativ: " #: src/Zypper.cc:3636 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Den angivna typen är inte en giltig förrådstyp:" #: src/Zypper.cc:3637 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "En lista över kända förrådstyper finns i \"%s\" och \"%s\"." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Förrådet '%s' hittades inte med hjälp av alias, nummer eller URI." #: src/Zypper.cc:3765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Förrådet '%s' hittades inte." #: src/Zypper.cc:3829 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Det gick inte att hitta förrådet %s." #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Det gick inte att hämta paketfilen från förrådet:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Förrådet '%s' är för gammalt. Det kan hjälpa att köra '%s'." #: src/solve-commit.cc:841 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Paketintegritetskontrollen misslyckades. Det kan bero på problem med " "förrådet eller installationsmediet. Pröva något av följande alternativ:\n" " \n" " - pröva föregående kommando igen\n" " - uppdatera förrådet genom att ange 'zypper refresh'\n" " - använd ett annat installationsmedium (t.ex. vid skada)\n" " - använd ett annat förråd" #: src/search.cc:505 msgid "No packages found." msgstr "Det gick inte att hitta några paket." #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "klar" #: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av låsfilen:" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Okänt alternativ " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Argument saknas för " #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "no" msgstr "nej" #: src/utils/misc.cc:121 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paket" msgstr[1] "paket" #: src/utils/misc.cc:291 msgid "Patch" msgstr "Programfix"